"some reforms" - Translation from English to Arabic

    • بعض الإصلاحات
        
    • بعض الاصلاحات
        
    • ببعض الإصلاحات
        
    • إجراء إصلاحات معينة
        
    Accordingly, some reforms to the present regime of privileges and immunities are advisable. UN وعليه يُوصى بإدخال بعض الإصلاحات على نظام الامتيازات والحصانات الحالي.
    Unquestionably, some reforms that would make sense from a purely administrative point of view are not compatible with the political demands on the Organization. UN ولا شك أن بعض الإصلاحات المنطقية من وجهة نظر إدارية بحتة لا تتناسب مع المطالب السياسية المفروضة على المنظمة.
    some reforms may require technical assistance, while others depend more on political will. UN فقد تتطلب بعض الإصلاحات مساعدة تقنية بينما ترتبط إصلاحات أخرى ارتباطاً أكبر بالإرادة السياسية.
    In the early 1990s, UNDP sponsored some reforms of legislative and judicial systems in response to demands from the States concerned. UN وفي أوائل التسعينات، تبنى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بعض الاصلاحات في النظم التشريعية والقضائية استجابة لطلبات من الدول المعنية.
    Quite apart from providing the Organization with the necessary resources, there will be a need to carry out some reforms, especially of the Security Council. UN وفضلا عن تزويد المنظمة بالموارد الضرورية ستكون هناك حاجة للقيام ببعض الإصلاحات وخاصة في مجلس الأمن.
    30. The Committee notes that the expansion of immigration detention has prompted some reforms including the adoption of the Borders, Citizenship and Immigration Act (2009), aimed at streamlining immigration processes; the official disavowal of child detention and revised processes for dealing with Rule 35 of the Detention Centre Rules. UN 30- تلاحظ اللجنة أن التوسع في اللجوء إلى احتجاز المهاجرين أدى إلى إجراء إصلاحات معينة من بينها اعتماد القانون الخاص بالحدود والمواطنة والهجرة (2009)، الذي يرمي إلى تبسيط إجراءات الهجرة؛ والتخلي رسمياً عن احتجاز الأطفال واستعراض إجراءات تطبيق المادة 35 من النظام الداخلي لمراكز الاحتجاز.
    some reforms envisaged in the minimum programme, such as limiting tax concessions and restricting non-budgetary expenditure, have already been put in place. UN وقد تم بالفعل إدراج بعض الإصلاحات المزمع إجراؤها في برنامج الحد الأدنى، مثل الامتيازات الضريبية المحدودة والحد من النفقات الخارجة عن الميزانية.
    We are not so naïve as to think that the mere better handling of the work of the CD, which could be obtained through some reforms aimed at rationalizing its procedures, would in itself produce meaningful progress in the results of our work. UN ولا تصل بنا السذاجة إلى أن نعتقد أن مجرد تحسين معالجة عمل المؤتمر بفضل بعض الإصلاحات في ترشيد إجراءاته يمكن أن يؤدي في حد ذاته إلى تقدم ملموس في نتائج عمله.
    The Department is undertaking some reforms such as reorganizing services, reallocating technical resources, rationalizing practices, upgrading the database system and improving attendance rates. UN وتجري الوزارة بعض الإصلاحات كخدمات إعادة تنظيم وتوزيع الموارد الفنية وترشيد الممارسات وتحسين نظام قاعدة البيانات وزيادة معدلات الحضور.
    7. Fourth, in recent years the country has undertaken some reforms, particularly in the legal field. UN 7 - رابعا، أجرى البلد بعض الإصلاحات في السنوات الأخيرة، لا سيما في الميدان القانونــي.
    Notwithstanding that poor outcome, some reforms survived without much substance, such as the responsibility to protect, the Human Rights Council, the Peacebuilding Commission and the Democracy Fund. UN وبغض النظر عن هذه النتيجة الضعيفة، فإن بعض الإصلاحات بقيت ولكن دون جوهر يذكر، مثل المسؤولية عن توفير الحماية ومجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام وصندوق الديمقراطية.
    some reforms had already borne fruit, such as the international integrated planning of peacekeeping operations at every stage, the improvement of military expertise for decisions on conflict prevention and settlement and the promotion of closer cooperation with regional organizations. UN وذكر أن بعض الإصلاحات قد أثمرت بالفعل، مثل التخطيط الدولي المتكامل لعمليات حفظ السلام في كل مرحلة من المراحل، وتحسين الخبرة العسكرية بالنسبة للقرارات المتعلقة بمنع المنازعات وتسويتها وزيادة التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية.
    Although the Division has taken steps to implement the resolutions of the General Assembly on procurement reform, some reforms are still not complete, including the governance structure, the Bid Protest System, information technology (IT) reform, and the issuance of the ethics guidelines, all of which are critical to improve governance and accountability in procurement. UN ورغم أن الشعبة اتخذت خطوات لتنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن إصلاح نظام الشراء، فإن بعض الإصلاحات لم تكتمل بعد، بما في ذلك هيكل الإدارة، ونظام الطعن في قرارات إرساء العطاءات، وإصلاح تكنولوجيا المعلومات، ووضع مبادئ توجيهية أخلاقية، وكلها أمور ضرورية لتحسين الإدارة والمساءلة فيما يتعلق بالمشتريات.
    27. In March 2009, the IMF announced an overhaul of its lending framework with the purpose of reducing conditionality and the creation of a new flexible credit line (FCL), some reforms in the exogenous shocks facility and the suspension of the structural performance criteria. UN 27 - وفي آذار/مارس 2009، أعلن صندوق النقد الدولي عن إصلاح شامل لإطار القروض التي يقدمها بغرض الحد من المشروطية وعن إنشاء خط ائتمائي مرن جديد، وإجراء بعض الإصلاحات في مرفق الحماية من الصدمات الخارجية، وتعليق العمل بمعايير الأداء الهيكلي.
    some reforms we did not achieve. UN ولم نحقق بعض الإصلاحات.
    some reforms were still to be completed; however, the creation of a State-level high judicial and prosecutorial council, the creation of a State information and protection agency, the establishment of a domestic capacity to prosecute war criminals, the completion of the work of the Srebrenica commission and the implementation of the United Nations-led police certification process. UN غير أنه لا زال يتعين استكمال بعض الإصلاحات من قبيل: إنشاء مجلس عال لهيئة القضاء على صعيد الدولة، وإنشاء وكالة وطنية للإعلام والوقاية، وإنشاء قدرات وطنية لمحاكمة مجرمي الحرب، وإتمام أشغال لجنة سريبرينيتشا، وتنفيذ عملية إجازة أفراد الشرطة التي تتولى الأمم المتحدة إدارتها.
    61. While noting the Act on the Integration of Immigrants and Reception of Asylum-seekers of 1999 which introduces some reforms in the way unaccompanied children seeking asylum are received, the Committee is concerned at the fact that the process of family reunification is still very long and that this could have a negative impact on the children involved. UN 61- وإذ تحيط اللجنة علماً بقانون إدماج المهاجرين واستقبال ملتمسي اللجوء لعام 1999، الذي أدخل بعض الإصلاحات في طريقة استقبال الأطفال غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء، فإنه يساورها القلق لكون عملية جمع شمل الأسرة لا تزال طويلة جداً وأن ذلك قد يؤثر تأثيراً سلبياً على الأطفال المعنيين.
    97. The Special Representative recognizes that some reforms may not be capable of completion until greater certainty is reached on broader constitutional questions but is convinced, nonetheless, that there are practical areas of reform relating to human rights that can be successfully undertaken now, even within this climate of uncertainty. UN 97- ويعترف الممثل الخاص بأن بعض الإصلاحات قد لا يتاح إنجازها قبل بلوغ درجة أكبر من اليقين بشأن مسائل دستورية أعم، ولكنه مقتنع بوجود مجالات عملية للإصلاح تتصل بحقوق الإنسان يمكن تنفيذها بنجاح الآن حتى في مناخ اللايقين هذا.
    In the early 1990s, UNDP sponsored some reforms of legislative and judicial systems in response to demands from the States concerned. UN وفي أوائل التسعينات، تبنى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بعض الاصلاحات في النظم التشريعية والقضائية استجابة لطلبات من الدول المعنية.
    Hence, some reforms in government policy would appear essential, in such areas as capital control and investment regulations. UN ومن ثم فإن إجراء بعض الاصلاحات في السياسة الحكومية قد يكون أساسيا، في مجالات مثل الرقابة على رؤوس اﻷموال وضوابط الاستثمار.
    some reforms can be undertaken at the national level, whereas others depend on cooperation with neighbouring countries. UN ويمكن الاضطلاع ببعض الإصلاحات على الصعيد الوطني، في حين تتوقف إصلاحات أخرى على التعاون مع البلدان المجاورة.
    (30) The Committee notes that the expansion of immigration detention has prompted some reforms including the adoption of the Borders, Citizenship and Immigration Act (2009), aimed at streamlining immigration processes; the official disavowal of child detention and revised processes for dealing with Rule 35 of the Detention Centre Rules. UN (30) تلاحظ اللجنة أن التوسع في اللجوء إلى احتجاز المهاجرين أدى إلى إجراء إصلاحات معينة من بينها اعتماد القانون الخاص بالحدود والمواطنة والهجرة (2009)، الذي يرمي إلى تبسيط إجراءات الهجرة؛ والتخلي رسميا عن احتجاز الأطفال واستعراض إجراءات تطبيق المادة 35 من النظام الداخلي لمراكز الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more