At the mid-point to the achievement of the MDGs, reports point to mixed progress among some regions in reaching some of the Goals. | UN | وفي منتصف الطريق صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تشير التقارير إلى إحراز تقدم متفاوت بين بعض المناطق في بلوغ بعض المرامي. |
While progress is being made in some regions in the area of poverty eradication, on the whole, Africa continues to lag behind. | UN | وفي الوقت الذي يُحرز فيه التقدم في بعض المناطق في مجال القضاء على الفقر ما زالت أفريقيا متخلفة عن الركب بصفة عامة. |
The large variability in mercury content may lead to a greater need for controls in some regions in the oil and gas sector where mercury levels are high in comparison with those areas with lower mercury levels. | UN | وقد ينجم عن التغير الكبير في المحتوى من الزئبق حاجة أكبر إلى فرض ضوابط في بعض المناطق في قطاع النفط والغاز حيث تكون مستويات الزئبق مرتفعة مقارنة بالمناطق التي تكون فيها مستويات الزئبق أدنى. |
In particular, the test firings conducted in some regions in recent years have underscored the urgent need for the international community to address the issue of the proliferation of ballistic missiles. | UN | وبصفة خاصة، فإن تجارب الإطلاق التي جرت في بعض المناطق في السنوات الأخيرة قد أبرزت الحاجة الملحة إلى أن يتصدى المجتمع الدولي لقضية انتشار القذائف التسيارية. |
On the other hand, some regions in North America, where population levels are low and where there is little agriculture, have seen little if any change in nutrient fluxes in the landscape. | UN | ومن ناحية أخرى، لم تشهد بعض الأقاليم في أمريكا الشمالية، حيث تعتبر مستويات السكان منخفضة وحيث توجد زراعة قليلة، أي تغيير البتة في تدفقات النتروجين في المشهد الطبيعي. |
While some regions in developing countries experienced a substantial decline in maternal deaths, others made little improvement. | UN | ولئن كانت بعض المناطق في البلدان النامية شهدت انخفاضا كبيرا في وفيات الأمهات، فبعض المناطق الأخرى لم تشهد سوى تحسن ضئيل. |
Still, as the Tribunal moves forward there remain areas of concern, chief among them the continued resistance of some regions in the former Yugoslavia to assist in bringing the remaining fugitives to justice and disclose sensitive documents to the prosecution. | UN | ومع ذلك، ومع مضي المحكمة إلى الأمام، لا تزال هناك جوانب تبعث على القلق، أهمها استمرار رفض بعض المناطق في يوغوسلافيا السابقة المساعدة في القبض على الفارين لتقديمهم إلى العدالة والكشف عن الوثائق الحساسة للادعاء العام. |
Most trend analyses show a rapid increase in concentrations of PentaBDE in the environment and in humans from the early 1970s to the middle or end of the 1990s, reaching plateau levels in some regions in the late 1990s, but continuing to increase in others. | UN | وتبين معظم التحليلات الخاصة بالاتجاهات أن هناك زيادة سريعة في تركيزات الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة وفي البشر منذ أوائل سبعينات القرن الماضي حتى أواسط أو أواخر تسعيناته،وبلغت مستويات من الاستقرار النسبي في بعض المناطق في أواخر التسعينات، بيد أنها لا تزال تزادا في مناطق أخرى. |
It was pointed out that while some regions in the world have experienced gains in the struggle against poverty, many countries in sub-Saharan Africa continue to be characterized by poverty that is pervasive, gender-based and largely rural in nature. | UN | أُشير إلى أنه في الوقت الذي خبرت فيه بعض المناطق في العالم مكاسب في مجال مكافحة الفقر، لا تزال العديد من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تتسم بفقر ذي طابع متفش وقائم على أساس نوع الجنس وريفي إلى حد كبير. |
162. some regions in the North and Centre Italy exceed the 33% target, some are around 25% and some are still on lower rate. | UN | 162 - وتتعدى بعض المناطق في شمال ووسط إيطاليا هدف الـ 33 في المائة ويدور بعضها حول نسبة 25 في المائة ولا يزال للبعض الآخر نسب أقل. |
Despite real progress in eradicating poverty in some regions in the past years, 22 per cent of people in developing countries are still living on less than $1.25 a day and 43 per cent on less than $2 a day. | UN | رغم التقدم الحقيقي المحرز في مجال القضاء على الفقر في بعض المناطق في السنوات الماضية، فما زالت نسبة 22 في المائة من سكان البلدان النامية تعيش على أقل من 1.25 دولار في اليوم ونسبة 43 في المائة على أقل من دولارين في اليوم. |
The L.69 group also supports a Charter-based distribution of seats that addresses the non-representation of some regions in the permanent membership and the underrepresentation of developing countries in both categories of membership, including small island developing States in the non-permanent category. | UN | وتدعم مجموعة مقدِّمي مشروع القرار L.69 أيضاً توزيعاً للمقاعد مستنداً إلى الميثاق، يعالج عدم تمثيل بعض المناطق في العضوية الدائمة، ونقص تمثيل البلدان النامية في كلتا فئتي العضوية، بما يشمل الدول الجزرية الصغيرة النامية في فئة العضوية غير الدائمة. |
some regions in the developing world, such as Latin America and the Caribbean, have developed expertise in dealing with the financial and economic programmes of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank and have also managed the transition from a government-led development effort to an increased reliance on the private sector in the context of a free market economy. | UN | وهناك بعض المناطق في العالم النامي، على سبيل المثال، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اكتسبت خبرات في التعامل مع البرامج المالية والاقتصادية التي يضعها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وتمكنت أيضا من إدارة عملية الانتقال من جهد إنمائي تقوده الحكومة الى الاعتماد بصورة متزايدة على القطاع الخاص في سياق اقتصاد السوق الحرة. |
Despite real progress in some regions in poverty eradication in recent years, the 2013 Multidimensional Poverty Index shows that, in the 109 countries analysed, 1.7 billion people are still living in multidimensional poverty, a situation defined by multiple and simultaneous deprivations in health, education and living standards. | UN | رغم التقدم الحقيقي الذي أحرزته بعض المناطق في مجال القضاء على الفقر في السنوات الأخيرة، يتبين من مؤشر الفقر المتعدد الأبعاد لعام 2013، أنه لا يزال هناك في 109 بلدان شملها التحليل، 1.7 بليون شخص يعيشون في حالة فقر متعددة الأبعاد، وهو وضع يُعرف بالحرمان المتعدد الأوجه والمتزامن في مجالات الصحة والتعليم ومستوى المعيشة. |
A number of factors, including effects of deforestation, forest degradation, the designation of additional forests as protected forest areas, markets and technologies, are leading to a gradual shift in some regions in the focus of wood harvesting to more intensively managed forests, including natural forests, planted forests, as well as trees outside forests. | UN | ويؤدي عدد من العوامل، بما في ذلك آثار إزالة الغابات، وتدهور الغابات، وتعيين غابات إضافية كمناطق حرجية محمية، واﻷسواق والتكنولوجيات، إلى تحول تدريجي في بعض المناطق في التركيز على جمع اﻷخشاب نحو الغابات المدارة بشكل أكثر تكثيفا، بما في ذلك الغابات الطبيعية والغابات المستزرعة، فضلا عن اﻷشجار خارج الغابات. |
A number of factors, including effects of deforestation, forest degradation, the designation of additional forests as protected forest areas, markets and technologies, are leading to a gradual shift in some regions in the focus of wood harvesting to more intensively managed forests, including natural forests, planted forests, as well as trees outside forests. | UN | ويؤدي عدد من العوامل، بما في ذلك آثار إزالة الغابات، وتدهور الغابات، وتعيين غابات إضافية كمناطق حرجية محمية، والأسواق والتكنولوجيات، إلى تحول تدريجي في بعض المناطق في التركيز على جمع الأخشاب نحو الغابات المدارة بشكل أكثر تكثيفا، بما في ذلك الغابات الطبيعية والغابات المستزرعة، فضلا عن الأشجار خارج الغابات. |
The largest number of Serbs were expelled from Mostar (Serbs accounted for 30 per cent of the population of this town and were expelled in a joint action by Croatian and Muslim forces, which also destroyed all Orthodox churches and other places of worship of the Serb people in the region), other townships in western Herzegovina, and particularly from some regions in central Bosnia and Podrinje. | UN | وقد طرد أكبر عدد من الصرب من موستار )حيث كانوا يشكلون نسبة ٣٠ في المائة من سكان هذه المدينة وطردوا في عملية مشتركة قامت بها القوات الكرواتية والمسلمة ، وكانت حصيلتها أيضا تدمير جميع الكنائس الارثوذوكسية وسواها من أماكن العبادة التي يرتادها السكان الصرب في المنطقة(، ومدن أخرى في غربي البوسنة، ولا سيما من بعض المناطق في وسط البوسنة وبودرينيا. |
Most trend analyses show a rapid increase in concentrations of PentaDBE in the environment and humans from the beginning of the 1970s, reaching plateau levels in the some regions in the late 1990s but continuing to increase in others. | UN | وتبين معظم تحليلات الاتجاهات وجود زيادة سريعة في تركيزات هذه المادة في البيئة وفي البشر منذ بداية سبعينات القرن الماضي حيث وصلت إلى مستويات مرتفعة في بعض الأقاليم في أواخر تسعينات القرن الماضي إلا أنها استمرت في الزيادة في أقاليم أخرى. |