"some reluctance" - Translation from English to Arabic

    • بعض التردد
        
    • ما قوبلت به
        
    There is some reluctance on the part of private investors to invest in Africa. UN :: هناك بعض التردد من جانب المستثمرين من القطاع الخاص على الاستثمار فى أفريقيا.
    "although John still has some reluctance to... or has problems in... Open Subtitles بالرغم من أن جون ما زال عنده بعض التردد إلى أو لديه المشاكل في
    The Executive Director mentioned that it was with some reluctance and difficulty that UNFPA proposed the downgrading of some of its senior staff at headquarters. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اقتراح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تنزيل رُتب بعض كبار موظفيه في المقر اقتراح تم مع بعض التردد والصعوبة.
    Having acknowledged the indivisibility and interdependence of these rights, it is a matter of concern that there is still some reluctance to accept the right of all nations to human development. UN ومع الاعتراف بــترابط هذه الحقـوق وعــدم تجزئتها، فمما يثير القلق أن هناك بعض التردد في الاعتراف بحق جميع الدول في التنمية البشرية.
    The Special Rapporteur was right in noting that despite some reluctance, the idea that a category of inviolable human rights existed had ultimately prevailed. UN وكان المقرر الخاص محقاً في إشارته إلى أن فكرة وجود فئة من حقوق الإنسان لا يجوز المساس بها قد فرضت نفسها في نهاية الأمر، رغم ما قوبلت به من تحفظ.
    Owing to concern about the cost-effectiveness of such a system, there appears to exist some reluctance to considering, as proposed by one delegation, the possibility of adding two more techniques to the system: satellite and electromagnetic pulse monitoring. UN وبالنظر الى الشاغل حول فعالية كلفة هذا النظام، يبدو أن هناك بعض التردد في النظر في الاقتراح الذي طرحه أحد الوفود بإمكانية إضافة وسيلتين تقنيتين أخريين الى النظام وهما: الرصد بالساتل، والرصد بالنبض الكهرطيسي.
    17. OIOS noted that the Department of Political Affairs has not yet established a formal mechanism for client feedback on the Department's work performance, and finds some reluctance to establish such a mechanism. UN 17 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة الشؤون السياسية لم تنشئ بعد آلية رسمية لاستطلاع آراء العملاء عن أداء عمل الإدارة، وقد لمس بعض التردد في إنشاء هذه الآلية.
    Though he showed some reluctance. Open Subtitles وعلى الرغم من أنه أظهر بعض التردد.
    . Examples of concrete efforts aimed at doing away with the legacy and practices of the past, were noticeable at all levels of Government, despite some reluctance. UN 14- وتوجد أمثلة على الجهود الملموسة الرامية إلى التخلص من إرث ممارسات الماضي يمكن ملاحظتها على جميع مستويات الحكومة، على الرغم من وجود بعض التردد.
    They based their work with few exceptions on my proposal of 10 December, although on the Turkish Cypriot side this happened with some reluctance and reservations, owing apparently to restrictive instructions. UN وقد استندوا في عملهم عدا في حالات قليلة إلى اقتراحي المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر، وإن كان ذلك مع بعض التردد والتحفظات من الجانب القبرصي التركي، بسبب تعليمات مقيدة فيما يبدو.
    58. Ms. Thong Sokuntheary (Cambodia) said that her delegation had joined the consensus in the spirit of cooperation, but with some reluctance owing to concerns over some elements of the draft. UN 58 - السيدة ثونغ سوكونثياري (كمبوديا): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء بروح من التعاون، ولكن مع بعض التردد بسبب شعوره بالقلق بشأن عدد من عناصر المشروع.
    Thus, for the presidency there is one primary task, namely, to carry this initiative forward with all members of the Conference, because we are not that far from consensus, even though there is still some reluctance among us. UN وعليه، فإنه يترتب على الرئاسة الاضطلاع بمهمة رئيسية تتمثل في تنفيذ هذه المبادرة بالاشتراك مع جميع أعضاء المؤتمر، فنحن لسنا بعيدين كثيراً عن تحقيق توافق في الآراء بشأنها، حتى وإن كان هناك بعض التردد بيننا.
    We are faced with some reluctance. Open Subtitles نحن نواجه بعض التردد.
    75. While there is clearly a groundswell of support for democratic governance from politicians around the world, some delegates expressed concern about some reluctance at the United Nations to include governance in the development agenda. UN 75 - وفي حين أن من الواضح أن هناك اتجاه كبير نحو دعم الحكم الديمقراطي من جانب السياسيين في جميع أنحاء العالم، فقد أعرب بعض المندوبين عن القلق إزاء بعض التردد لدى الأمم المتحدة إزاء إدراج الحوكمة في خطة التنمية.
    States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons unanimously agreed to extend the Treaty indefinitely despite some reluctance on the part of a number of the non-nuclear-weapon States. They joined the bandwagon of indefinite extension because of two earlier decisions, which demonstrated the intention of one and all to honour their Treaty obligations. UN فالدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وافقت باﻹجماع على تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى، على الرغم من بعض التردد الذي أبداه عدد من الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية، الذي انضم الى ركب التمديد الى أجل غير مسمى بسبب قرارين سابقين، مما دلل على التزام الجميع دون استثناء باحترام التزاماتهم بموجب المعاهدة.
    There has been some reluctance on the part of the Salvadorian Institute for Agrarian Transformation (ISTA) to accept the findings of the United Nations-sponsored investigation into properties alleged by campesino organizations to have lands in excess of the constitutional limit of 245 hectares, in accordance with the agreement reached by the Joint Group working on the issue in December 1996. UN وأبدى المعهد السلفادوري لﻹصلاح الزراعي بعض التردد في قبول الاستنتاجات التي توصلت إليها عملية التحقيق التي ترعاها اﻷمم المتحدة في حالات الملكية التي تدعي منظمات الفلاحين أن مساحتها تتجاوز الحد الدستوري ٢٤٥ هكتارا، وفقا للاتفاق الذي توصل إليه الفريق العامل المشترك المعني بهذه المسألة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    21. This debate -- which is, moreover, a classic one -- between the supporters of legal positivism and the defenders of natural law is not unrelated to international human rights law, but the discussion has been less heated in this area; as we shall see, despite some reluctance, the idea that a category of inviolable human rights exists ultimately prevailed. UN 21 - وهذا النقاش، التقليدي طبعا، بين دعاة الوضعية القانونية ومناصري القانون الطبيعي ليس بتاتا أمرا غير مألوف في القانون الدولي لحقوق الإنسان، غير أنه لم يتسم بالحدة في نطاقه، على اعتبار أن فكرة وجود فئة من حقوق الإنسان غير قابلة للمساس قد فرضت نفسها، كما سنرى، رغم ما قوبلت به من تحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more