some respondents recognized the lack of access to condoms in prisons as a major gap in the national HIV response. | UN | وأقر بعض المجيبين بأن عدم الحصول على الرفالات في السجون يشكل ثغرة كبيرة في الإجراءات الوطنية للتصدي للفيروس. |
some respondents expressed concerns with the timeliness of financial reporting. | UN | وقد أعرب بعض المجيبين عن بعض القلق بالنسبة لمدى التزام التقارير المالية بالمواعيد المقررة. |
76. some respondents stressed the importance of capitalizing on existing mechanisms. | UN | 76- وشدد بعض المجيبين على أهمية الاستفادة من الآليات القائمة. |
It was suggested that there was interest in a multimodal instrument, but that some respondents wondered whether it was practical. | UN | ورئي أن هناك اهتماما بوجود صك متعدد الوسائط ولكنه بدا أن بعض الجهات المجيبة تساءلت عما إذا كان عمليا أم لا. |
some respondents stated that the draft guiding principles inadequately emphasized the need for financial resources. | UN | وقال بعض المجيبين إن مشروع المبادئ التوجيهية لا يشدد بما يكفي على الحاجة إلى الموارد المالية. |
Regarding the language, some respondents questioned the definitions of poverty, marginalized groups and other specific terms used in the draft guiding principles. | UN | وفيما يخص الصياغة، اعترض بعض المجيبين عن تعاريف الفقر والفئات المهمشة وغيرها من المصطلحات المحددة المستعملة في مشروع المبادئ التوجيهية. |
Specific principles, terms, definitions and references to existing legal texts were missing according to some respondents. | UN | ورأي بعض المجيبين أن النص يفتقر إلى وجود مبادئ ومصطلحات وتعاريف محددة وإحالات إلى النصوص القانونية القائمة. |
However, some respondents remain sceptical about the modalities of enforcement of the draft guiding principles. | UN | بيد أن بعض المجيبين ما زالت لديهم هواجس بشأن أساليب إنفاذ مشروع المبادئ التوجيهية. |
some respondents also stressed that not enough technical and human resources were dedicated to combating sexual exploitation. | UN | وشدد بعض المجيبين على كفاية الموارد التقنية والبشرية المخصصة لمكافحة الاستغلال الجنسي. |
some respondents were of the view that the link between the Forum and the United Nations needed to be strengthened. | UN | ورأى بعض المجيبين أن هناك حاجة لتوثيق الارتباط بين المنتدى والأمم المتحدة. |
some respondents, however, stated that not all of their needs for technical assistance were being met. | UN | بيد أن بعض المجيبين قالوا إنه لم يتم الوفاء بكل احتياجاتهم من المساعدة المالية. |
some respondents argue that they are an unavoidable feature in any development programme. | UN | ويجادل بعض المجيبين على أسئلة الفريق بأنها من السمات التي لا يمكن تلافيها في أي برنامج للتنمية. |
some respondents also urged that reports of the recommendations be made available in official languages other than English. | UN | وحث بعض المجيبين أيضا على تقديم تقارير عن التوصيات المتاحة بلغات رسمية أخرى غير الانكليزية. |
However, some respondents mentioned that they were considering the idea. | UN | غير أن بعض المجيبين أشاروا إلى أنهم ينظرون حاليا في اعتماد هذه الفكرة. |
On the positive side, some respondents indicated that they were taking steps to disseminate the Fundamental Principles in their countries. | UN | ومن ناحية إيجابية، أوضح بعض المجيبين أنهم يتخذون خطوات لنشر المبادئ الأساسية في بلدانهم. |
In addition, some respondents identified the high costs of international consultants as a reason why the current level of funding is insufficient. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار بعض المجيبين إلى ارتفاع تكاليف المستشارين الدوليين بوصفه سبباً لعدم كفاية مستوى التمويل الحالي. |
some respondents also mentioned their national programme or plan to combat human trafficking, including Belarus, Brazil and Latvia. | UN | وأشارت أيضاً بعض الجهات المجيبة إلى برنامجها الوطني أو خطتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، ومن بينها البرازيل وبيلاروس ولاتفيا. |
some respondents also identified capacity-building mechanisms and programmes available to developing States for assistance in implementing the Agreement as well as for general fisheries needs. | UN | وحددت أيضا بعض الجهات التي قدمت ردودا آليات وبرامج بناء القدرات المتاحة لمساعدة الدول النامية في تنفيذ الاتفاق ولتلبية الاحتياجات العامة المتعلقة بمصائد الأسماك. |
some respondents reported that between 25 to 50 per cent of their prisoners were pursuing some form of employment and one reported an employment rate of up to 70 per cent. | UN | وأفادت بعض الدول المجيبة بأن حوالي 25 و50 في المائة من سجنائها يمارسون نوعا ما من العمل، وأفادت دولة واحدة بأن معدل العمالة يصل إلى 70 في المائة. |
some respondents expressed the view that regional stability affected the internal racial and ethnic situation. | UN | ورأى بعض أصحاب الردود أن للاستقرار الإقليمي تأثيراً في الأوضاع العرقية والإثنية الداخلية. |
some respondents stated that UNCTAD's perspective provides counterbalance and alternative approaches to those of other institutions, thus enabling more informed and well-argued choices on important policy issues and national development strategies. | UN | وجاء في بعض الردود أن منظور الأونكتاد يتيح نُهُج بديلة توازن نُهُج المؤسسات الأخرى، وبذلك يمكن التوصل إلى اختيارات مستنيرة ومدعومة بحجج قوية بشأن قضايا السياسة الهامة واستراتيجيات التنمية الوطنية. |
Furthermore, some respondents supported the opinion that any compliance mechanism should not become too much of an administrative burden for the Parties. | UN | علاوة على ذلك أيد البعض من أصحاب الردود الرأي القائل بأنه لا ينبغي لأية آلية امتثال أن تتحول إلى عبء إداري ثقيل يُلقى على عاتق الأطراف. |
some respondents suggested that CSOs might support NFPs in this analysis/assessment exercise. | UN | واقترحت بعض المنظمات المُجيبة أن تدعّم منظمات المجتمع المدني جهات الاتصال الوطنية في ممارسة التحليل/التقييم هذه. |