"some sectors of the population" - Translation from English to Arabic

    • بعض قطاعات السكان
        
    • بعض الشرائح السكانية
        
    • بعض الفئات السكانية
        
    • بعض فئات السكان
        
    9. The Committee expresses its deep concern about the persistence of racist and xenophobic attitudes among some sectors of the population. UN 9- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف العنصرية التي تعبر عن كراهية الأجانب بين بعض قطاعات السكان.
    The introduction of quotas could be viewed as a kind of affirmative action to eliminate conditions that could discriminate against some sectors of the population. UN ويمكن اعتبار بدء العمل بالحصص نوعاً من اﻹجراء الايجابي ﻹزالة الشروط التي يمكن أن تشكل تمييزاً ضد بعض قطاعات السكان.
    An intense public debate was, however, in progress concerning the acceptance of " boat people " , since some sectors of the population feared that they were being given preferential treatment. UN إلا أن هناك نقاشا مكثفا بشأن قبول " أهل القوارب " ، ﻷن بعض قطاعات السكان تخشى أنهم يحظون بمعاملة تفضيلية.
    12. In 2008, CESCR expressed its deep concern about the persistence of racist and xenophobic attitudes among some sectors of the population. UN 12- وفي عام 2008، أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها العميق إزاء استمرار سلوكيات العنصرية وكره الأجانب لدى بعض الشرائح السكانية(25).
    However, it noted that de facto discrimination against persons belonging to ethnic and national minorities, in particular migrant workers and members of their families, still existed among some sectors of the population. UN ومع ذلك، أشارت إلى التمييز القائم بحكم أمر الواقع في أوساط بعض الفئات السكانية ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية وقومية، ولا سيما العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    29. CESCR noted that despite the measures adopted by Belgium to enhance its legal and institutional mechanisms aimed at combating racial discrimination, de facto discrimination against foreigners and persons belonging to ethnic and national minorities, in particular migrant workers and members of their families, members of the Muslim community and Roma, were still widespread among some sectors of the population. UN 29- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه على الرغم من التدابير التي اعتمدتها بلجيكا للارتقاء بآلياتها القانونية والمؤسسية الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري، فإن التمييز بحق الأجانب والأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية وقومية، لا سيما العمال المهاجرون وأفراد أسرهم وأفراد الجالية المسلمة والغجر، لا يزال منتشراً في واقع الأمر بين بعض فئات السكان(48).
    The issue of financing for implementation of the relevant international agreements was also crucial, especially for the countries most affected by the impact of climate change, which concerned the very survival of some sectors of the population. UN كما تتسم مسألة توفير التمويل اللازم لتنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة بأهمية بالغة، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان تضررا بآثار تغيُّر المناخ، التي تمس صميم بقاء بعض قطاعات السكان فيها.
    Additionally, owing to stigmatization of some sectors of the population and of civil society, such as the peace communities in the Atrato region of Chocó, warnings are not considered reliable and are ignored. UN زد على ذلك أن الإنذارات لم تعتبر موثوقة ومن ثم أهملت نظراً إلى وصم بعض قطاعات السكان والمجتمع المدني من مثل مجتمعات السلم في أتراتو بمنطقة شوكو.
    An intense public debate was, however, in progress concerning the acceptance of " boat people " , since some sectors of the population feared that they were being given preferential treatment. UN إلا أن هناك نقاشا مكثفا بشأن قبول " أهل القوارب " ، ﻷن بعض قطاعات السكان تخشى أنهم يحظون بمعاملة تفضيلية.
    24. Ms. Dairiam noted that, since Cape Verde was a group of islands, there could be difficulty of access to basic health services for some sectors of the population. UN 24 - السيدة ديريام: لاحظت أنه بسبب كون الرأس الأخضر مجموعة جزر، قد تجدد بعض قطاعات السكان صعوبة في الوصول إلى خدمات الصحة الأساسية.
    46. While international cooperation and solidarity were without doubt fundamental to social development, the Colombian Government was modifying its policies to deal with the disadvantaged position of some sectors of the population. UN ٤٦ - وفي حين أن التعاون والتضامن الدوليين هما، بدون شك، أمران جوهريان للتنمية الاجتماعية، فإن الحكومة الكولومبية تعمد الى تعديل سياستها من أجل معالجة وضع الحرمان الذي تعانيه بعض قطاعات السكان.
    It was most regrettable that, despite the declaration of a unilateral cease-fire by the guerrilla movements, people were still being forced to pay the " war tax " , and some sectors of the population were beginning to consider that the only solution was to take up arms to protect themselves from such exactions. UN ومما يدعو إلى المزيد من اﻷسف أنه بالرغم من إعلان حركات المغاورين لوقف إطلاق النار من طرف واحد، فإنه لا يزال يتم إكراه الناس على دفع " ضريبة الحرب " ، وبدأت بعض قطاعات السكان في التفكير في أن الحل الوحيد هو حمل السلاح لحماية أنفسهم من مثل هذا الابتزاز.
    However, some data suggested improvements in many sectors during 2005, including the steady rise in the number of building licenses issued -- an indication that at least some sectors of the population were able to manage, although that was certainly not the case for the vast majority. UN ومع ذلك، توحي بعض البيانات بحدوث تحسنات في قطاعات كثيرة خلال عام 2005، من بينها الزيادة المطردة في عدد تراخيص البناء الصادرة - وهذا دليل على أن هناك على الأقل بعض قطاعات السكان التي تمكنت من التحكم في أمورها، ولكن من المؤكد أن الحال ليس كذلك بالنسبة للغالبية العظمى.
    19. The national social inclusion strategy was based on the notion that development was not merely the accumulation of wealth and human capital, but also the prevention of the most important risks that forced some sectors of the population into poverty and prevented the poorest from escaping the cycle of chronic poverty. UN 19 - واختتمت كلمتها قائلة إن الاستراتيجية الوطنية للاندماج الاجتماعي تقوم على أن التنمية ليست مجرد تراكم للثروة ورأس المال البشري، ولكنها تقوم أيضا على الحيلولة دون أهم المخاطر التي تدفع بعض قطاعات السكان رغما عنها إلى السقوط في براثن الفقر وتحول دون هروب أكثرهم فقرا من دائرة الفقر المزمن.
    138. After the adoption of resolution 940 (1994), the de facto government of Haiti, in addition to decreeing a state of siege and introducing strict press censorship, initiated a programme to enlist and train recruits for combat, mobilized some sectors of the population, in many cases under threat, and launched a nationalistic propaganda campaign in the press and on radio and television appealing to the people to " combat the foreign forces " . UN ١٣٨ - وبعد اعتماد القرار ٩٤٠ )١٩٩٤( فإن حكومة اﻷمر الواقع في هايتي، بالاضافة إلى اصدارها مرسوما بحالة حصار وأخذها بأحكام رقابة صارمة على الصحافة استهلت برنامجا لتجنيد وتدريب مجندين من أجل القتال وعبأت بعض قطاعات السكان وتم ذلك في كثير من الحالات تحت طائلة التهديد ثم شنت حملة دعاية وطنية في الصحافة والراديو والتليفزيون تدعو اﻷهالي إلى " قتال القوات اﻷجنبية " .
    some sectors of the population opposed such sales out of feelings of patriotism, but Armenia had opted for a free-market economy and privatization was part of that choice. UN وتعارض بعض الفئات السكانية هذه المبيعات انطلاقاً من مشاعر وطنية، غير أن أرمينيا اختارت اقتصاد السوق الحرة، والخصخصة جزء من هذا الخيار.
    29. some sectors of the population have allegedly been engaged in incitement to ethnic hatred, acts of violence against the populations of the North and xenophobia vis-à-vis foreigners. UN 29- فقد قيل إن بعض الفئات السكانية الإيفوارية قد انصرفت إلى ارتكاب أفعال التحريض على الكراهية العرقية وابتزاز سكان الشمال وكره الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more