"some shortcomings" - Translation from English to Arabic

    • بعض أوجه القصور
        
    • بعض جوانب القصور
        
    • بعض النقائص
        
    • بعض النواقص
        
    • بعض مواطن القصور
        
    • بعض نواحي القصور
        
    • بعض أوجه النقص
        
    • بعض الثغرات
        
    • ببعض أوجه القصور
        
    • لبعض أوجه القصور
        
    • على بضعة عيوب
        
    • على بعض العيوب
        
    • وبعض أوجه القصور
        
    • بعض القصور
        
    However, developing countries should be aware of some shortcomings of the rating process. UN ومع ذلك، ينبغي للبلدان النامية أن تكون على بينة من بعض أوجه القصور التي تشوب عملية التصنيف الائتماني.
    The Board's review of census data used in the actuarial valuation indicated some shortcomings. UN وأوضح استعراض أجراه المجلس لبيانات الإحصاء المستعملة في التقييم الاكتواري وجود بعض أوجه القصور.
    The Board's review of census data used by the actuary indicated some shortcomings. UN وقد أظهر استعراض المجلس لبيانات التعداد المستخدمة من قبل الخبير الاكتواري وجود بعض أوجه القصور.
    The IFAD mission report, however, has highlighted some shortcomings concerning the integration of the different components of the plan. UN ومع ذلك فقد أبرز تقرير بعثة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بعض جوانب القصور فيما يتعلق بإدخال المكونات المختلفة للخطة.
    While there may still have been some shortcomings among individuals, the overall picture was satisfactory. UN وأنه في حين أن بعض النقائص المتعلقة باﻷفراد قد تكون موجودة، فإن الصورة العامة مرضية.
    The Board noted an improvement in asset management by UNOPS, however there were still some shortcomings, which are detailed in this report. UN لاحظ المجلس تحسنا في إدارة الأصول في المكتب، ولكن لا تزال هناك بعض أوجه القصور التي ترد بالتفصيل في هذا التقرير.
    some shortcomings have causes that are outside the area of responsibility of conference services. UN وتُعزى بعض أوجه القصور القائمة إلى أسباب تخرج عن نطاق مسؤولية خدمات المؤتمرات.
    204. The Board reviewed information and communication technology fraud prevention and management at UNHCR and noted some shortcomings. UN 204- استعرض المجلس منع الغش المرتبط بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومعالجته في المفوضية ولاحظ بعض أوجه القصور.
    While having a lot of merits, some shortcomings of this concept have also been pointed out. UN وفي حين أن هذا النهج يتسم بالعديد من الميزات، فقد أشير إلى بعض أوجه القصور في هذا المفهوم.
    some shortcomings of non-governmental organizations, such as difficulty in obtaining long-term funding, were noted. UN ولوحظت بعض أوجه القصور التي تعاني منها المنظمات غير الحكومية من قبيل صعوبة الحصول على تمويل طويل الأجل.
    However, it noted some shortcomings relating to the monitoring and evaluation processes, as indicated below. UN بيد أنه لاحظ بعض أوجه القصور المتعلقة بعمليات الرصد والتقييم، كما هو مبين أدناه.
    While the non-proliferation regime had some shortcomings, it met the fundamental interests of all States parties. UN ورغم بعض أوجه القصور التي تعتري نظام عدم الانتشار، فإنه يلبي المصالح الأساسية لجميع الدول الأطراف.
    It provides highlights some shortcomings from the past decade and suggests a plan of action to increase FDI and enhance its development impact in the next decade. UN وهو يسلط الضوء على بعض أوجه القصور في العقد المنصرم ويقترح خطة عمل لزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز تأثيره الإنمائي في العقد المقبل.
    A more technical organ, the Multilateral Consultative Committee, was later created to remedy some shortcomings of discussions within the Subsidiary Bodies and resolve issues of implementation raised by some States parties. UN وقد أُنشئ فيما بعد جهاز يتسم بطابع أكثر تقنية، هو اللجنة الاستشارية المتعددة الأطراف، وذلك لعلاج بعض جوانب القصور في المناقشات التي تدور داخل الهيئتين الفرعيتين وحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ التي تطرحها بعض الدول الأطراف.
    We noted that international observers, such as the Organization of American States and the European Union, found no proof of fraud, although there had obviously been some shortcomings in the technical and practical aspects of the balloting. UN ولقــد لاحظنا أن المراقبين الدوليين، مثــل منظمة الــدول اﻷمريكية، والاتحاد اﻷوروبي، لم يجدوا دليلا على التزوير، وإن ظل واضحا وجود بعض النقائص في الجوانب الفنية والعملية للاقتراع.
    The report shows that there are still some shortcomings in knowledge of gender equality-related problems and of treatment practices with respect to the differing needs of women and men. UN ويبين التقرير أنه لا تزال هناك بعض النواقص في المعرفة بالمشاكل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبممارسات المعاملة فيما يتصل باختلاف احتياجات المرأة والرجل.
    The evaluation also noted some shortcomings in the training component of the project, in the development of national action plans by each project country, and in coordination arrangements with other donors in the region. UN ولوحظ من التقييم أيضا وجود بعض مواطن القصور في عنصر التدريب الداخل في تكوين المشروع ، وفي اعداد خطط عمل وطنية من جانب كل بلد مشترك في المشروع ، وفي ترتيبات التنسيق مع جهات مانحة أخرى في المنطقة .
    The recommendations made by that Committee drew attention to some shortcomings which needed to be overcome, but also provided support to Colombia. UN وقال إن توصيات اللجنة توجه الانتباه إلى بعض نواحي القصور التي يلزم التغلب عليها ولكنها أيضا قدمت الدعم لكولومبيا.
    A client survey in the accounting area pointed to some shortcomings in services that will be addressed. UN أشار استقصاء للعملاء بشأن الحسابات إلى وجود بعض أوجه النقص في الخدمات ستجري معالجتها.
    Nevertheless, as regards NGOs, there are some shortcomings that need to be corrected. UN إلا أنه لا يزال يتعين سد بعض الثغرات على صعيد المنظمات غير الحكومية.
    32. As mentioned above, the analysis carried out by the Statistics Division has some shortcomings, although it was the best that could be done in the time available. UN 32 - مثلما ورد ذكره سابقا فقد اتسم التحليل الذي أجرته الشعبة الإحصائية ببعض أوجه القصور بالرغم من أنه أفضل ما أمكن إنجازه في حدود الوقت المتاح.
    This chapter assesses interim period performance in these three areas, describing notable improvements and identifying some shortcomings that remain to be further addressed as part of the immediate reform agenda. UN ويرد في هذا الفصل تقييم للأداء في هذه المجالات الثلاثة أثناء الفترة الانتقالية؛ ووصف للتحسينات الملحوظة وتحديد لبعض أوجه القصور التي لا تزال تحتاج إلى مزيد من المعالجة كجزء من برنامج الإصلاح الفوري.
    Noting that the present funding base and structure have some shortcomings that constrain UNIDO from funding and implementing the integrated programmes; UN واذ يلاحظ أن قاعدة وبنية التمويل الحاليتين تنطويان على بضعة عيوب تعوق اليونيدو عن تمويل وتنفيذ البرامج المتكاملة،
    However, the formulation he provided had some shortcomings due partly to drafting reasons and partly to the inherent difficulty in distinguishing between legal and political acts. UN غير أن الصياغة التي قدمها انطوت على بعض العيوب الناتجة جزئياً عن أسباب الصياغة وجزئياً عن الصعوبة الملازمة للتمييز بين الأفعال القانونية والسياسية.
    The discussions have revealed a number of issues and some shortcomings concerning the list which the Group considers need to be addressed by the Committee. UN وكشفت هذه المناقشات عن عدد من المسائل، وبعض أوجه القصور المتعلقة بالقائمة، والتي يرى الفريق أن هناك حاجة إلى أن تتناولها اللجنة بالبحث.
    However, the evaluator also observed some shortcomings in the monitoring of the project, which did not allow for a full assessment of the effectiveness of the project. UN بيد أن المقيّم لاحظ أيضاً أن عملية رصد المشروع اعتراها بعض القصور وهو ما حال دون تقييم فعالية المشروع تقييماً كاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more