"some specific issues" - Translation from English to Arabic

    • بعض المسائل المحددة
        
    • بعض القضايا المحددة
        
    The State Party shall respond to some specific issues in this section. UN وسترد الدولة الطرف على بعض المسائل المحددة في هذا القسم.
    Let us have another look at the positions of the parties on some specific issues, so that all may be aware of the details of the situation. UN دعونا نلقي الآن نظرة إضافية على مواقف الطرفين من بعض المسائل المحددة حتى تكونوا جميعا على بيّنة بتفاصيل الوضع.
    I am here today to outline some specific issues from our national perspective. UN وأنا هنا اليوم ﻷتناول بعض المسائل المحددة من منظورنا الوطني.
    Active participation in the WTO system will also require constant involvement in the work of WTO councils, committees and working parties, as well as in the ongoing negotiations on some specific issues. UN كذلك فإن الاشتراك النشط في نظام منظمة التجارة العالمية يقتضي مشاركة مستمرة في مجالس هذه المنظمة ولجانها وفرقها العاملة، فضلا عن المشاركة في المفاوضات الجارية بشأن بعض القضايا المحددة.
    With a view to improving the monitoring regime, the Chairman of the Committee was asked to address letters to certain Member States and regional organizations, requesting them to provide information on some specific issues arising from the report. UN وبغية تحسين نظام الرصد، طُلب إلى رئيس اللجنة أن يوجه رسائل إلى بعض الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لمطالبتها بتوفير معلومات بشأن بعض القضايا المحددة المترتبة على التقرير.
    In view of the many faceted nature of the contribution of cartography to the implementation of Agenda 21, some specific issues were addressed in more than one technical committee. UN ونظرا للطبيعة المتعددة اﻷوجه لمساهمة رسم الخرائط في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، عولجت بعض القضايا المحددة في أكثر من لجنة من اللجان الفنية.
    At the same time, my delegation would like to make the following comments on some specific issues. UN وفي الوقت نفسه، يود وفد بلدي أن يدلي بالتعقيبات التالية بشأن بعض المسائل المحددة.
    I should now like to refer to some specific issues that are of particular importance in the international political arena. UN وأود اﻵن أن أشير إلى بعض المسائل المحددة التي لها أهمية خاصة في مجال السياسة الدولية.
    66. The Subcommittee wishes to draw attention to some specific issues which have arisen in the course of its work. UN 66- تود اللجنة الفرعية أن تلفت الانتباه إلى بعض المسائل المحددة التي برزت أثناء عملها.
    66. The Subcommittee wishes to draw attention to some specific issues which have arisen in the course of its work. UN 66- تود اللجنة الفرعية أن تلفت الانتباه إلى بعض المسائل المحددة التي برزت أثناء عملها.
    The Committee addresses some specific issues raised in the Board's report in the context of its comments on the fourth progress report of the Secretary-General in section III of the present report. UN وتتناول اللجنة بعض المسائل المحددة المثارة في تقرير المجلس في سياق تعليقاتها على التقرير المرحلي الرابع للأمين العام في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    During the validation, recommendations were made to address some specific issues relating to IPSAS compliance in peacekeeping operations. UN وخلال عملية التحقُّق، قُدّمت توصيات لمعالجة بعض المسائل المحددة المتعلقة بالامتثال للمعايير المحاسبية الدولية في عمليات حفظ السلام.
    Shortly after commencement of the proceedings, Mr. Sata had decided to take his case before the High Court in order to clarify some specific issues. UN وبعد بدء إجراءات النظر في الدعوى بوقت قصير قرر السيد ساتا أن يحيل دعواه إلى المحكمة العليا من أجل توضيح بعض المسائل المحددة.
    some specific issues are outlined below. UN وترد أدناه بعض المسائل المحددة.
    Communication with BAIS-TNI could be done through foreign representatives in Jakarta. Similarly, BAIS-TNI could communicate some specific issues with its counterparts through the Indonesian Military Attaches abroad. UN ويمكن الاتصال معها عن طريق الممثلين الخارجيين في جاكرتا، وبالمثل، يمكن للوكالة أن تتصل بنظرائها بشأن بعض المسائل المحددة عن طريق الملحقين العسكريين الإندونيسيين في الخارج.
    It allowed delegations to reach a better understanding on how to implement Article 9 and Part 3 of the Technical Annex and provided them with an opportunity to address some specific issues. UN وأتاح للوفود التوصل إلى فهم أفضل لكيفية تنفيذ المادة 9 والجزء 3 من المرفق التقني ووفر لها فرصة لتناول بعض القضايا المحددة.
    Following a further invitation from the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, WIPO is focusing on some specific issues identified as being of relevance to the Convention. UN وفي أعقاب دعوة جديدة وردت من مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، تركز المنظمة على بعض القضايا المحددة على أنها ذات صلة بالاتفاقية.
    The Subsidiary Body for Implementation is invited to provide feedback on these initiatives, to advise on some specific issues highlighted in this report, and to recommend conclusions for adoption by the Conference of the Parties, at its eleventh session, on the process and the outcome of the internal review of activities. UN والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى إبداء ملاحظاتها على هذه المبادرات، وتقديم المشورة بشأن بعض القضايا المحددة التي سُلط الضوء عليها في هذا التقرير، والتوصية باستنتاجات بشأن العملية ونتائج الاستعراض الداخلي للأنشطة لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    Active participation in the WTO activities will also require constant involvement in the work of WTO councils, committees and working parties, as well as in the on-going negotiations on some specific issues (e.g. on services sectors). UN كذلك ستتطلب المشاركة الفعالة في أنشطة منظمة التجارة العالمية مشاركة دائمة في أعمال مجالس المنظمة ولجانها وفرقها العاملة فضلا عن المفاوضات الجارية حول بعض القضايا المحددة )مثل قطاع الخدمات(.
    While accepting that the establishment of ad hoc groups involving all relevant parties might be an appropriate manner to deal with some specific issues under discussion, Spain expressed the position that the Forum no longer exists and should be replaced with a new mechanism for local cooperation in the interest of social well-being and regional economic development, in which the people of the Campo de Gibraltar and Gibraltar are represented. UN وفي حين قد يكون قبول إنشاء فرق مخصصة تضم جميع الأطراف المعنية الوسيلة المناسبة للتعامل مع بعض القضايا المحددة قيد المناقشة، فقد أعربت اسبانيا عن موقف يفيد بأن المنتدى لم يعد قائماً، وأنه ينبغي أن يُستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق.
    While accepting that the setting-up of ad hoc groups involving all relevant parties might be an appropriate manner to deal with some specific issues under discussion, Spain expressed the desire to replace the Forum for Dialogue with a new permanent mechanism for local cooperation in the interest of social well-being and regional economic development, in which the people of the campo de Gibraltar and Gibraltar would be represented. UN وفي حين قد يكون قبول إنشاء أفرقة مخصصة تضم جميع الأطراف المعنية الوسيلة المناسبة للتعامل مع بعض القضايا المحددة قيد المناقشة، فقد أعربت إسبانيا عن رغبتها في الاستعاضة عن منتدى الحوار بآلية جديدة دائمة للتعاون المحلي في مصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يمثل فيه سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more