"some women in" - Translation from English to Arabic

    • بعض النساء في
        
    Reportedly some women in Gaza have recently felt coerced into covering their heads not out of religious conviction but out of fear. UN وتشير تقارير إلى أن بعض النساء في غزة أُكرهن خلال الفترة الأخيرة على تغطية الرأس ليس بوازع ديني بل نتيجة للخوف.
    He was told that some women in the city who were considered immoral had been killed in unclear circumstances. UN وقيل له إن بعض النساء في المدينة ممن اعتبرن فاسقات قد قتلن في ظروف غامضة.
    However, given the existence of certain traditional practices, some women in certain regions of Mozambique are purified following their husbands' death. UN ولكن، بالنظر لوجود ممارسات تقليدية معينة، فإن بعض النساء في أقاليم معينة من موزامبيق، يطهرن بعد وفاة أزواجهن.
    some women in towns, as well as in rural areas, say they continue wearing the burqa as a means of protection. UN ويقول بعض النساء في القرى، كما في المناطق الريفية، إنهن لا يزلن يرتدين البرقع كوسيلة للحماية.
    These groups are especially associated with the retail trade, but the problem also applies to women in the health and social sector and to some women in the educational sector and the technical division of the municipal sector. UN وهذه المجموعات ترتبط على نحو خاص بتجارة التجزئة، غير أن المشكلة تنطبق أيضا على النساء العاملات في القطاع الصحي والقطاع الاجتماعي وعلى بعض النساء في القطاع التعليمي وفي الشعبة التقنية لقطاع البلديات.
    Overall control of their own life and body, freedom from violence, freedom of choice in all aspects of the public and private life, are now grasped by some women in the country as integral parts of their fundamental freedom and general approach toward the human rights. UN وقد أدركت الآن بعض النساء في البلد فكرة سيطرة المرأة بصورة كاملة على مقدرات حياتها وجسدها، والتحرر من العنف، وحرية الاختيار في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة، باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من حريتها الأساسية ومن النهج العام تجاه حقوق الإنسان.
    The male-centred feature of politics and decision-making centres is related to the general exclusion of women from the decision-making structures and is not automatically eliminated by the presence of some women in these structures. UN فالطابع الرجالي للسياسة ولمراكز اتخاذ القرارات يتعلق بالاستبعاد العام للمرأة من هياكل اتخاذ القرارات، ولا يزول تلقائيا بوجود بعض النساء في تلك الهياكل.
    In workshops for unemployed people, the Ministry of ATM has noticed that among certain groups of unemployed women there is a lack of motivation and lack of perseverance among some women in the lengthy process to acquire a suitable place of employment. UN وفي ورش العمل الخاصة بالأشخاص العاطلين لاحظت وزارة العمل والتنمية التكنولوجية والبيئة أنه بين مجموعات معينة من النساء العاطلات يوجد نقص في الحافز ونقص في المثابرة بين بعض النساء في العملية المطولة للحصول على مكان عمل ملائم.
    There are significant mental health issues for some women in the Cook Islands. UN 12-34 وتعاني بعض النساء في جزر كوك من مسائل صحية عقلية هامة.
    In adopting this strategy, the Government of Québec recognizes the specific nature of the problems faced by some women in the labour market, in particular Aboriginal women, immigrant women, women members of visible minorities, heads of single-parent families, pregnant teenagers or young mothers, and women with disabilities. UN وباعتماد هذه الاستراتيجية، تسلم حكومة كيبك بالطبيعة الخاصة بالمشاكل التي تواجهها بعض النساء في سوق العمل، وبخاصة نساء الشعوب الأصلية، والنساء المهاجرات، والنساء أعضاء الأقليات الظاهرة، ورئيسات الأسر القائمة التي ترعاها والدة وحيدة، والمراهقات والأمهات الصغيرات الحوامل، والنساء المعاقات.
    In 2000, as the result of an HIV/AIDS study, it had been discovered that some women in Saint Kitts and Nevis were taking part in transactional sex. UN وقد اكتُشف في عام 2000، نتيجة لدراسة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أن بعض النساء في سانت كيتس ونيفيس يشاركن في الجنس التجاري.
    The Committee is also concerned at the general criminalization of, and the application of, severe punishment for recourse to abortions as well as at difficulties faced by some women in accessing family planning services, including contraceptives, in particular in rural areas (art. 12) . UN واللجنة قلقة أيضاً من تجريم اللجوء إلى الإجهاض بوجه عام، وتشديد العقوبة عليه، وكذلك من الصعوبات التي تواجهها بعض النساء في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة، بما يشمل وسائل منع الحمل، ولا سيما في المناطق الريفية (المادة 12).
    For some, the prospect of having equal power to that of men is confusing and difficult; one study has indicated that some women in rural areas believe that they already enjoy this power within their traditional roles and do not realize that they are suffering discrimination. UN وعند البعض، تتسم آفاق التمتع بقوة مساوية لقوة الرجل بأنها مثيرة للبلبلة وصعبة؛ وأشارت إحدى الدراسات إلى أن بعض النساء في المناطق الريفية يعتقدن أنهن يتمتعن بالفعل بهذه القوة في إطار أدوارهن التقليدية ولا يدركن أنهن يعانين من التمييز().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more