"sometimes at" - Translation from English to Arabic

    • أحياناً في
        
    • أحيانا في
        
    • بعض الأحيان على
        
    • أحيانا على
        
    • في بعض الأحيان في
        
    • وأحيانا في
        
    • وبعضهم في
        
    • يتم في بعض الأحيان
        
    • وأحيانا على
        
    Individually by the organizations; same contract terms or lead agency concept used sometimes at some duty stations UN فرادى المنظمات؛ نفس الشروط التعاقدية أو استخدام مفهوم الوكالة الرائدة أحياناً في بعض مقار العمل
    sometimes at night, I think I hear him crying. Open Subtitles أحياناً في الليل يخيل لي أني أَسْمعُه يَبْكي
    sometimes at night, one of our children will come to me. Open Subtitles أحيانا في الليل، واحد من أطفالنا يأتي لي.
    In some communities, there is a heavy emphasis on maintaining good relations within and between extended families, sometimes at the cost of individual well-being. UN وفي بعض المجتمعات المحلية، هناك تركيز شديد على الحفاظ على علاقات جيدة داخل الأسر الموسعة وفيما بينها، وذلك في بعض الأحيان على حساب رفاه الأفراد.
    Legal rights that can be asserted by suspects and offenders against the system protect other basic rights, sometimes at the cost of crime control, but such proceedings also support the system by identifying problems and generating solutions. UN فالحقوق القانونية التي يتاح للمشتبه فيهم والمجرمين التمسك بها ضد النظام تحمي حقوقا أساسية أخرى، وذلك أحيانا على حساب مكافحة الجريمة، ولكن هذه الاجراءات تدعم النظام أيضا عن طريق تحديد المشاكل وايجاد الحلول.
    That said, I will admit that sometimes at night, Open Subtitles أن قال، أنا لن أعترف أنه في بعض الأحيان في الليل،
    Well, sometimes at school, when the other moms come, they eat lunch. Open Subtitles حسنا، وأحيانا في المدرسة، عندما الامهات أخرى يأتون، إنهم يتناولون طعام الغداء.
    180. While welcoming the recent adoption of the Labour Protection Act of 1998, in which the minimum legal age for access to work has been increased from 13 to 15 years, the Committee remains concerned at the high rate of economic exploitation, as well as at the increasing number of children leaving school, sometimes at an early age, to work to support themselves and their families. UN ٠٨١- وبينما ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف مؤخراً باعتماد قانون حماية العمال لعام ٨٩٩١ الذي تم بموجبه رفع الحد اﻷدنى للسن القانونية للعمل من ٣١ إلى ٥١ سنة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الاستغلال الاقتصادي، فضلاً عن تزايد عدد اﻷطفال المنقطعين عن الدراسة، وبعضهم في سن مبكرة، من أجل العمل ﻹعانة أنفسهم وأسرهم.
    This song kinda reminds me of those old dance movies we play sometimes at the Crestmont. Open Subtitles هذه الأغنية تذكرني بالأفلام الراقصة القديمة التي نعرضها أحياناً في دار كرستمونت
    Well, sometimes at the airport, when you go through the detector, the metal detector, or the radiographic scan, you get selected for additional screening, a pat down. Open Subtitles أحياناً في المطار، عندما تمر بين الكاشف، كاشف المعادن أو المسح الإشعاعي يتم اختيارك لفحص إضافي
    sometimes at night I sit up at the window. Open Subtitles أحياناً في الليل أجلس بالقرب من النافذة.
    And to be honest, I am jealous of how shiny your ass is, and sometimes at night, I unpolish it with sandpaper. Open Subtitles و لأكون صادقاً, أنا أغار من شدة لمعان مؤخرتك و أحياناً في الليل اصقلها بإستخدام ورق الصقل
    sometimes at the NSA, we download a rolling bug onto smartphones to slave the microphone. Open Subtitles أحياناً في وكالة الأمن القومي ننزّل خطأ تشغيلي على الهواتف الذكية يجعلنا نستغلّ الميكروفون
    Well, sometimes at night, when you have your light on in the bedroom, you can see right through those curtains. Open Subtitles حسنا أحيانا في الليل, عندما يكون لديكِ ضوءً في غرفتك يمكنني ان ارى من خلال الستائر
    sometimes at night, I sit here in the dark, drinking scotch, staring at that doorway, hoping against hope that she'll walk as if nothing ever happened. Open Subtitles أحيانا في الليل. أجلس هنا في الظلام أشرب السكوتش و أحدق في هذا المدخل
    sometimes at night, he goes down and works in his lab. Open Subtitles ‫أحيانا في الليل، يذهب الى ‫أسفل ويعمل في مختبره.
    For the secretariat, the transaction costs of moving to a new management system were high and were covered sometimes at the cost of other actions. UN وفيما يخص الأمانة، كانت تكاليف معاملات الانتقال إلى نظام إدارة جديد مرتفعة وتمت تغطيتها في بعض الأحيان على حساب إجراءات أخرى.
    5. The increased demand for rapid solutions resulting from the proliferation of conflicts was sometimes at the expense of humanitarian and refugee protection principles and frequently required UNHCR and its partners to work quickly and simultaneously in countries of asylum and of return. UN 5- وطلب التماس الحلول السريعة المتزايد نتيجة لانتشار المنازعات كان في بعض الأحيان على حساب المبادئ الإنسانية ومبادئ حماية اللاجئين، واقتضى من المفوضية ومن شركائها العمل في حالات كثيرة بسرعة وفي آن واحد في بلد اللجوء وبلد العودة.
    When natural or human calamities strike, as we have seen even in recent weeks, people display the best side of human society, with solidarity and brotherhood, and sometimes at personal cost. UN وعندما يتعرض الناس لنكبات طبيعية أو من صنع البشر، مثلما شهدنا في الأسابيع الأخيرة، فإنهم يتحلون بأفضل خصال المجتمع الإنساني، بروح التضامن والأخوة، التي تنطوي أحيانا على تكاليف شخصية.
    sometimes at night I can hear them barking. Open Subtitles في بعض الأحيان في الليل أستطيع سماع نباحهم
    Well, sometimes at cheer camp, we braid each other's hair Open Subtitles حسنا، وأحيانا في مخيم يهتف، نحن جديلة شعر كل منهما
    426. While welcoming the recent adoption of the Labour Protection Act of 1998, in which the minimum legal age for access to work has been increased from 13 to 15 years, the Committee remains concerned at the high rate of economic exploitation, as well as at the increasing number of children leaving school, sometimes at an early age, to work to support themselves and their families. UN 426- وبينما ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف مؤخراً باعتماد قانون حماية العمال لعام 1998 الذي رُفع بموجبه الحد الأدنى للسن القانونية للعمل من 13 إلى 15 سنة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الاستغلال الاقتصادي، فضلاً عن تزايد عدد الأطفال الذين يتركون الدراسة، وبعضهم في سن مبكرة، من أجل العمل لإعانة أنفسهم وأسرهم.
    44. While interactions on child recruitment between the Government and the United Nations have continued, sometimes at the initiative of the Government, to date cooperation on concrete action remains very limited. UN 44 - ورغم استمرار التفاعل بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن تجنيد الأطفال والذي يتم في بعض الأحيان بمبادرة من الحكومة، فإن التعاون بشأن الإجراءات الملموسة لا يزال محدودا جدا حتى الآن.
    The Foundation is a project-oriented organization operating mainly at the national level and sometimes at the European level. UN المؤسسة منظمة تعنى بالمشاريع وتعمل بصورة رئيسية على الصعيد الوطني وأحيانا على الصعيد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more