"soon after the" - Translation from English to Arabic

    • بعد فترة وجيزة
        
    • مباشرة بعد
        
    • فور انتهاء
        
    • بعد فترة قصيرة من
        
    • وبُعيد
        
    • وبعد وقت قصير من
        
    • بُعَيد
        
    • بمجرد انتهاء
        
    • بعد وقت قصير من
        
    • بعد أمد قليل من
        
    • السرعة بعد
        
    • مجلس الشورى عقب إعلان
        
    • بعيد انتهاء
        
    • بعد قليل من
        
    • وبعد مرور وقت قصير على
        
    The disaster came soon after the recent resettlement of many of the province's internally displaced. UN وحلت الكارثة بعد فترة وجيزة من إعادة توطين الكثير من المشردين داخليا في اﻹقليم مؤخرا.
    It is no coincidence that the demonstrations took place soon after the successful conclusion of the National Convention, which laid down the basic principles for a new constitution. UN ولم تكن محض صدفة أن تبدأ المظاهرات بعد فترة وجيزة من اختتام المؤتمر الوطني بنجاح الذي وضع المبادئ الأساسية لدستور جديد.
    It is troubling, this coming so soon after the setback with the hotel. Open Subtitles هذه السرقة أتت مباشرة بعد النكسة الأخيرة مع الفندق.
    The Russian helicopter unit is scheduled to depart soon after the expiration of MONUA's mandate. UN ومن المقرر أن تغادر وحدة طائرات الهليكوبتر الروسية فور انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    It is most ironic and disheartening that this trend, in fact, began soon after the Republic and Federation of Bosnia and Herzegovina endorsed the Contact Group peace plan and the Serbian forces rejected it. UN ومن المفارقات العجيبة والمثبطة للغاية أن هذا الاتجاه، في الواقع، بدأ بعد فترة قصيرة من قبول جمهورية واتحاد البوسنة والهرسك خطة فريق الاتصال للسلام ورفضها من قبل قوات الصرب.
    soon after the successful completion of the anti-criminal operation, the Georgian side expressed its readiness to take all necessary measures for the resumption of United Nations monitoring in Upper Kodori Gorge. UN وبُعيد النجاح في إكمال عملية مكافحة الإجرام، أعرب الجانب الجورجي عن استعداده لاتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لكي تستأنف الأمم المتحدة عملية المراقبة في وادي كودوري العليا.
    soon after the attack on Kravica, Serb forces began to prepare a counter-offensive. UN وبعد وقت قصير من الهجوم على كرافيتسا، شرعت القوات الصربية في تحضير هجوم مضاد.
    Karpov was arrested soon after the capture of the group's leader earlier this year. Open Subtitles كاربوف تم اعتقاله بعد فترة وجيزة من إلقاء القبض على رئيس المجموعة في وقت مبكر من هذه السنة
    The international community acknowledged soon after the imposition of sanctions that the crisis in Bosnia and Herzegovina was not a consequence of the involvement of the Federal Republic of Yugoslavia but a true civil war with elements of interethnic and interreligious conflict. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بعد فترة وجيزة من فرض الجزاءات بأن اﻷزمة في البوسنة والهرسك ليست نتيجة لمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولكنها حرب أهلية ذات عناصر نزاع إثنية ودينية.
    He indicated that the Secretariat would commence the qualitative and quantitative analysis of the self-assessment reports soon after the closing of the Working Group. UN وأفاد الأمين بأنّ الأمانة ستشرع في تحليل كيفي وكمّي لتقارير التقييم الذاتي التي تحال إليها بعد فترة وجيزة من اختتام الفريق العامل دورته.
    The new loading server allows the Department for General Assembly and Conference Management and the Dag Hammarskjöld Library to verify availability of a document on ODS soon after the loading process is completed, thereby ensuring the simultaneous availability of documents in all six official languages. UN ويتيح النظام الجديد للإدارة والمكتبة إمكانية التحقق من إتاحة الوثيقة على النظام بعد فترة وجيزة من انتهاء عملية التحميل، مع كفالة إتاحة الوثائق بصورة متزامنة باللغات الرسمية الست.
    That you undertake these onerous responsibilities so soon after the Republic of Korea's joining the CD reflects your own and your country's commitments to our goals. UN وكونكم تتولون هذه المسؤوليات الشاقة بعد فترة وجيزة من انضمام جمهورية كوريا إلى مؤتمر نزع السلاح إنما يعكس التزاماتكم والتزامات بلدكم بأهدافنا.
    In 2012, soon after the general elections, investigations were opened into several cases of human rights violations during the pre-electoral unrest. UN وفي عام 2012، مباشرة بعد الانتخابات العامة، افتُتحت تحقيقات في عدد من قضايا انتهاكات حقوق الإنسان خلال القلاقل التي سبقت الانتخابات.
    Another participant concurred that the risk of diversion was at the highest soon after the end of an armed conflict. UN وأكد مشارك آخر أن خطر التسريب يكون في أعلى درجاته فور انتهاء النزاع المسلح.
    OHRM had been informed soon after the completion of the examination that the other successful candidate, in the field of social affairs, was unable to accept an appointment at the United Nations. UN ذلك أنه بعد فترة قصيرة من إجراء الامتحان التنافسي، أبلغ المكتب بأن المرشح اﻵخر الناجح في مجال الشؤون الاجتماعية ليس بوسعه أن يقبل العمل في اﻷمم المتحدة.
    soon after the conclusion of the agreement divergences concerning its performance arose between the parties: delivery, installation and operation of the machinery turned to be very problematic. UN وبُعيد إبرام الاتفاق، ثارت بين الطرفين خلافات حول أدائها: فقد طُرح تسليم الآلات وتركيبها وتشغيلها كثيرا من الإشكال.
    soon after the departure of the delegation, the Government announced that the inclusive political dialogue would take place in Bangui from 5 to 22 December 2008. UN وبعد وقت قصير من مغادرة الوفد، أعلنت الحكومة أن الحوار السياسي الشامل سيجرى في بانغي في الفترة من 5 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    But soon after the French invasion of Egypt, a more dramatic demonstration of Ottoman weakness came in 1805. Open Subtitles ،"لكن بُعَيد الاحتلال الفرنسي لـ"مصر أتى مظهر أكثر درامية ،للضعف العثماني عام 1805
    Finally, the note recognizes the usefulness of the monthly assessments by Security Council Presidents in providing as much information as possible on the main aspects of the work of the Council during that month and their submission soon after the end of their respective presidencies. UN وأخيرا، تقر المذكرة بفائدة التقييمات الشهرية التي يجريها رؤساء مجلس الأمن في توفير أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن الجوانب الرئيسية لعمل المجلس خلال ذلك الشهر، وبفائدة تقديمها بمجرد انتهاء رئاسة كل منهم.
    This debate comes very soon after the Security Council discussions on Tuesday. UN تأتي هذه المناقشة بعد وقت قصير من المناقشات التي أجراها مجلس الأمن يوم الثلاثاء.
    The provisions, in the relevant parts, state that: (i) the presiding officer should, soon after the beginning of the debate on an item, indicate a date for the closing of the list of speakers. UN `1` ينبغي أن يحدد الرئيس، بعد أمد قليل من بدء مناقشة بند ما، موعدا لإقفال قائمة المتكلمين.
    You think I'm wrong hosting a dinner this soon after the Capitol attack? Open Subtitles أتعتقدين أنني قد أكون مخطئا في استضافة عشاء بهذة السرعة بعد هجوم الكابيتول؟
    It was created soon after the Islamic Revolution took place. UN وقد أنشئ مجلس الشورى عقب إعلان الثورة اﻹسلامية.
    I am now pursuing identification of a new troop contributor to replace the Canadian contingent, which is scheduled to depart from Cyprus soon after the end of the present mandate period. UN وإنني أتابع اﻵن تعيين بلد جديد مساهم بقوات ليحل محل الوحدة الكندية، المقرر أن تغادر قبرص بعيد انتهاء فترة الولاية الحالية.
    The Gazelle landed soon after the intercept in a field that appeared to be a Forward Operating location. UN وقد هبطت تلك الطائرة بعد قليل من اعتراضها في ساحة تبدو وكأنها موقع أمامي للعمليات.
    soon after the 1992 Rio Conference, which marked a new stage in global life, Angola was again engulfed in a civil war promoted by interests alien to our population. UN وبعد مرور وقت قصير على مؤتمر ريو لعام ١٩٩٢ الذي أذن ببدء مرحلة جديدة في الحياة العالمية، أطبقت على أنغولا مرة أخرى حرب أهلية حركتها مصالح غريبة عن شعبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more