"sought by" - Translation from English to Arabic

    • التي طلبتها
        
    • تبحث عنه
        
    • يلتمس
        
    • يلتمسه
        
    • تسعى إليه
        
    • يسعى إليه
        
    • يسعى إليها
        
    • تسعى إليها
        
    • المطلوبين من
        
    • التي تطلبها
        
    • تطلبه
        
    • يطالب به
        
    • التمسه
        
    • التي تنشدها
        
    • التي يطلبها
        
    The State party is requested to provide the information sought by the Committee by the deadline stipulated in paragraph 25 below. UN يُطلب من الدولة الطرف تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في غضون الأجل المحدد في الفقرة 98 أدناه.
    The author also alleges that his wife was raped in police detention while he was sought by the police. UN ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن زوجته تعرضت للاغتصاب خلال الاحتجاز لدى الشرطة حين كانت الشرطة تبحث عنه.
    Second, as an alternative, a declaration of invalidity could have been sought by the author outside rule 98. UN ومن ناحية ثانية، وكبديل لذلك، كان باستطاعة صاحب البلاغ أن يلتمس إصدار إعلان ببطلان القرار خارج نطاق القاعدة 98.
    At the same time, such an approach would not undermine the certainty sought by the draft Convention or change the policy approved by the Commission. UN كما إن هذا النهج من شأنه ألا يقوّض اليقين الذي يلتمسه مشروع الاتفاقية أو يغيّر السياسة التي تعتمدها اللجنة.
    36. The commonwealth status sought by Guam was not a final one. UN ٦٣ - وقالا إن الحصول على مركز الكومنولث الذي تسعى إليه غوام لا يعتبر وضعا نهائيا.
    It was clear from the opinions voiced at the four-hour hearing that independence was not an option sought by those who participated. UN واتضح من الآراء التي تم التعبير عنها في الجلسة التي استمرت أربع ساعات أن الاستقلال ليس خيارا يسعى إليه المشاركون.
    The decision to increase the period to two years provided much of the additional protection sought by the representative of Senegal. UN أما قرار زيادة المهلة إلى سنتين فإنه يوفر حماية إضافية يسعى إليها ممثل السنغال.
    As a result, the capacity of the Secretariat to implement the changes sought by Member States and to undertake long-term planning was compromised. UN ويحد ذلك من قدرة الأمانة العامة على إحداث التغييرات التي تسعى إليها الدول الأعضاء وعلى الاضطلاع بالتخطيط الطويل الأمد.
    The United States Government has made not the slightest attempt to surrender any of the persons sought by Cuban justice. UN ولم تحاول حكومة هذا البلد حتى إعادة أي من هؤلاء الأشخاص المطلوبين من العدالة الكوبية.
    The Panel finds that the advance payment in the amount of US$3,439,567 and the credit for materials in the amount of US$534,280 must be deducted from the amounts sought by Energoprojekt for outstanding payments. UN ويرى الفريق أن الدفعة المسبقة بمبلغ 567 439 3 دولاراً أمريكياً والاعتمادات المقدمة لمواد بمبلغ 280 534 دولاراً أمريكياً ينبغي خصمها من المبالغ التي تطلبها شركة انرجوبروجكت عن مدفوعات مستحقة الدفع.
    According to the State party, this clearly indicates that the author is not being sought by the Sudanese authorities, especially because the airport security control is known for its thoroughness. UN وترى الدولة الطرف أن هذا يشير بوضوح إلى أن مقدم البلاغ لم تكن تطلبه السلطات السودانية، خاصة وأن المراقبة اﻷمنية في المطار معروفة بدقتها.
    The total amount sought by the Claimant, US$950,715,662, consists of revenue expenditure in the amount of US$646,809,000 and of capital expenditure in the amount of US$303,907,000. UN والمبلغ اﻹجمالي الذي يطالب به المطالِب وقدره ٢٦٦ ٥١٧ ٠٥٩ دولاراً يتألف من نفقات إيرادات قدرها ٠٠٠ ٩٠٨ ٦٤٦ دولار ومن نفقات رأسمالية قدرها ٠٠٠ ٧٠٩ ٣٠٣ دولار.
    Some 4,000 tons of declared precursors are not verified owing to the absence of information sought by the Commission from suppliers. UN لم يتم التحقق من نحو ٠٠٠ ٤ طن من السلائف المعلنة بسبب عدم توافر المعلومات التي طلبتها اللجنة من الموردين
    Some 107,500 empty casings have not been verified owing to the absence of information sought by the Commission from the suppliers. UN لم يجر التحقق من ٥٠٠ ١٠٧ من اﻷغلفة الفارغة بسبب عدم توافر المعلومات التي طلبتها اللجنة من الموردين
    He had been sought by the security forces for the past two and a half years. UN وكانت تبحث عنه قوات اﻷمن اﻹسرائيلية طوال فترة السنتين ونصف السنة اﻷخيرة.
    Second, as an alternative, a declaration of invalidity could have been sought by the author outside rule 98. UN ومن ناحية ثانية، وكبديل لذلك، كان باستطاعة صاحب البلاغ أن يلتمس إصدار إعلان ببطلان القرار خارج نطاق القاعدة 98.
    Further, the Claimant's calculation of the amount of this claim clearly indicates that it is a claim for interest on the principal amount sought by the CBP. UN ويتبين أيضاً من حساب الجهة المطالبة لمبلغ هذه المطالبة بوضوح أنها مطالبة تتعلق بالفوائد المستحقة على المبلغ الأصلي الذي يلتمسه المصرف.
    The words " Takes note " alone did not express the action sought by Member States. UN فعبارة " يحيط علما " وحدها لا تعبّر عن الإجراء الذي تسعى إليه الدول الأعضاء.
    It also noted that a significant Canadian creditor did not oppose the relief sought by the applicant. UN كما أشارت أيضاً إلى أن أحد الدائنين الكنديين الرئيسيين لا يعارض تدبير الانتصاف الذي يسعى إليه المدعي.
    The speaker further highlighted that in fragile countries, progress towards the Millennium Development Goals often moved slowly and sometimes did not offer the quick results sought by donors. UN وأكد المتحدث أيضاً أن عملية إحراز تقدم في البلدان الهشة نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية غالباً ما تتحرك ببطء وأنها لم تقدم في بعض الأحيان النتائج السريعة التي يسعى إليها المانحون.
    In spite of the complexity of the issues involved, and the different objectives that are undoubtedly sought by various States, it is certainly worth our while to try to find agreement as to how we should proceed. UN على الرغم من تعقد الموضوعات المعنية ومختلف اﻷهداف التي تسعى إليها دونما شك مختلف الدول يكون بلا شك من المفيد السعي في إيجاد اتفاق حول أسلوب عملنا.
    Extradition of persons sought by foreign authorities: UN تسليم الأشخاص المطلوبين من سلطات أجنبية
    It provides information sought by United Nations bodies, such as the Commission on Human Rights, and its thematic rapporteurs. UN وتقدم المعلومات التي تطلبها إليها أجهزة الأمم المتحدة من قبيل لجنة حقوق الإنسان ومقرريها المواضيعيين.
    It consists in the filling of the vacancy in the Conference on Disarmament which, in mutual agreement with the Czech Republic, can only be sought by the Slovak Republic. UN وهو يتمثل في شغل المكان الشاغر في مؤتمر نزع السلاح الذي، بالاتفاق مع الجمهورية التشيكية لا يمكن أن تطلبه إلا الجمهورية السلوفاكية.
    (c) the compensation sought by the claimants, UN (ج) مقدار التعويض الذي يطالب به أصحاب المطالبات.
    The only issue requiring discussion was the question of the post-recognition relief sought by the foreign representative. UN وكانت المسألة الوحيدة المستلزمة للنقاش هي الانتصاف اللاحق للاعتراف الذي التمسه الممثل الأجنبي.
    Rather, professional training and capacity-building policies should be put in place to enable women to meet the new skills sought by the market. UN وينبغي بالأحرى وضع سياسات تعنى بالتدريب المهني وبناء القدرات لتمكين المرأة من اكتساب المهارات الجديدة التي تنشدها السوق.
    The initial information sought by the questionnaire would include: UN وسوف تتضمن المعلومات الأولية التي يطلبها الاستبيان ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more