"source of all" - Translation from English to Arabic

    • مصدر كل
        
    • مصدر جميع
        
    • مصدرا لجميع
        
    The IRB came to the conclusion that the authors had not established that Mr. Pillai owned the communication centre which was at the source of all their problems. UN وخلص المجلس إلى أن صاحبي البلاغ لم يثبتا أن السيد بيلاي كان يمتلك مركز اتصالات كان مصدر كل مشاكله.
    May God, the source of all authority, guide the deliberations of the Assembly. UN ندعو الله، مصدر كل سلطة، أن يهدي مداولات الجمعية العامة.
    The other side saw the occupation as the source of all evil in the region. UN والجانب الآخر ينظر إلى الاحتلال على أنه مصدر كل الشرور في المنطقة.
    The day when the source of all magic can be tapped into. Open Subtitles إنه اليوم الذي يستطيع فيه مصدر جميع السحر التدخل بالأمور
    The the Constitution was the source of all legislative measures and the basis of economic, social, cultural and political policies and actions. UN 8- وقد كان الدستور مصدر جميع التدابير التشريعية وأساس السياسات والإجراءات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    We urge the United Nations resolutely to attack the five scourges I have just named, which still infect Africa and are the source of all the conflicts on our continent. UN ونحث اﻷمم المتحدة على أن تهاجم بصورة حاسمة اﻵفات الخمس التي ذكرتها لتوي، والتي ما زالت تصيب أفريقيا وتشكل مصدرا لجميع النزاعات في قارتنا.
    - Yes. It's the source of all her power. Open Subtitles ـ أجل، أنها مصدر كل قوتها و بدونها هي تموت
    In the end they decided to move the priest to a different cemetery, because he seemed to be the source of all the problems, Open Subtitles في النهاية قرروا نقل الكاهن الى مقبرة آخرى لأنه بدا مصدر كل المشاكل
    They're the source of all of our neurosis, Fears, and anxieties. Open Subtitles إنها مصدر كل اضطرابتنا العصبية وقلقنا ومخاوفنا.
    "seemingly seeing in it the source of all his persecutions, Open Subtitles وكأنما رأى فيها مصدر كل هذا التعقب الجائر,
    You should have thought of that before you decided to become the source of all things evil. Open Subtitles كان يجب أن تفكر بهذا قبل أن تقرر . أن تصبح مصدر كل الشر
    We are talking about the source of all evil, maybe measured optimism is best. Open Subtitles نحن نتحدث عن مصدر كل شر، التفاؤل قياس ربما هو أفضل.
    How can you imagine that God, the creator of heaven and Earth... the source of all life... could possibly need you? Open Subtitles كيف تخيلتى ان الله خلق السموات والارض مصدر كل الحياه من الممكن ان يحتاج لكى
    " Recognizing that Mother Earth is the source of all life and nourishment and an indivisible, living community of interrelated and interdependent human beings, UN ' ' وإذ تسلم بأن أمّنا الأرض هي مصدر كل أشكال الحياة والغذاء، وأنها كيان حي غير قابل للتجزئة يعيش البشر في ظله على نحو مترابط متشابك،
    Recognizing that a number of countries consider Mother Earth the source of all life and nourishment, and that these countries consider Mother Earth and humankind an indivisible, living community of interrelated and interdependent beings, UN وإذ تسلّم بأن عددا من البلدان يعتبر أمّنا الأرض مصدر كل أشكال الحياة والغذاء، وبأن هذه البلدان تعتبر أمّنا الأرض والبشرية كيانا حيّاً غير قابل للتجزئة تعيش الكائنات في ظله على نحو مترابط متشابك،
    Human rights should henceforth be redefined in functional terms, recognizing human dignity as the source of all rights, whether individual or collective. UN ومن الآن فصاعداً، يتعين إعادة تعريف حقوق الإنسان بطريقة عملية، والإقرار بأن كرامة الإنسان هي مصدر جميع الحقوق، سواء كانت فردية أم جماعية.
    35. Access to credit and land was guaranteed under Islamic law, which was the source of all laws in Yemen. UN 35 - وواصلت القول إن الوصول إلى الاعتماد الائتماني والأرض مضمون بموجب الشريعة التي هي مصدر جميع القوانين في اليمن.
    The eMeets system is the source of all meeting-related information; however, the structure of information being displayed on the boards is not decided yet. eMeets itself is already in production UN يمثل نظام الاجتماعات الإلكتروني مصدر جميع المعلومات المتصلة بالاجتماعات؛ بيد أن بنية المعلومات التي يجرى عرضها على اللوحات لم تتقرر بعد.
    31. It is necessary to view the existing situation through the prism of the existence of the Israeli occupation, which is the source of all evils during this more-than-30-year period. UN 31 - وقالت المتحدثة إنه يتعين النظر إلى الحالة القائمة من خلال منظور وجود احتلال إسرائيلي، هو أيضا مصدر جميع المصائب على امتداد فترة تفوق 30 عاما.
    We believe that lack of development is the source of all conflict in Africa, and therefore the international community needs to encourage African countries to focus on development, with particular emphasis on investing in the social sector. UN ونرى أن الافتقار الى التنمية هو مصدر جميع المنازعات في أفريقيا، ولذا لابد للمجتمع الدولي من تشجيع البلدان اﻷفريقية على التركيز على التنمية، مع التشديد بوجه خاص على الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    That operation, which had been in existence for close to 40 years, was the source of all United Nations-specific accoutrements (blue berets, flags, etc.) for all United Nations peacekeeping troops. UN وكانت هذه العملية، التي ما برحت قائمة قرابة ٤٠ عاما، مصدرا لجميع التجهيزات الخاصة باﻷمم المتحدة )القلنسوات الزرقاء واﻷعلام وما إليها( فيما يتعلق بكافة قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more