"source state" - Translation from English to Arabic

    • دولة المصدر
        
    • الدولة المصدر
        
    • لدولة المصدر
        
    • دول المصدر
        
    The activities must take place in the territory or control or jurisdiction of the source State. UN فلا بد أن تجري تلك الأنشطة في إقليم دولة المصدر أو تحت سيطرتها أو في ولايتها.
    Strongly divergent views had been expressed on the extent to which physical presence and activities performed in the source State were required. UN وأُعرب عن آراء متباينة جدا حول مدى ضرورة الحضور المادي في دولة المصدر وتنفيذ الأنشطة فيها.
    Ms. Kapur indicated that she agreed that the service has to be furnished to an entity in the source State, but she disagreed with the fact that the performance of the service had to take place in the source State. UN وأشارت السيدة كابور إلى موافقتها على ضرورة تقديم الخدمة إلى هيئة في دولة المصدر، لكنها تختلف مع القول بضرورة أداء الخدمة في دولة المصدر.
    If the sale is made outside the source State, it will be extremely difficult to conclude that the beneficiary has a permanent establishment therein and to tax it accordingly. UN وإذا كانت عملية البيع قد تمت خارج الدولة المصدر سيكون من الصعب للغاية استنتاج أن للمستفيد مؤسسة دائمة فيها وفرض ضريبة على هذه العملية طبقا لذلك.
    This seems to be obvious in the case of istisna'a, as the beneficiary of income needs to manufacture or build the subject matter of the contract in the source State to sell it to the client. UN ويبدو هذا واضحا في حالة الاستصناع وذلك لأن المستفيد من الدخل يكون بحاجة إلى تصنيع، أو بناء، الشيء موضوع العقد في الدولة المصدر كي يبيعه للعميل.
    Consequently, there will be no allocation of source State withholding tax rights in respect of that notional royalty. UN وتبعا لذلك، لن تُخصص لدولة المصدر حقوق احتجاز أي ضرائب فيما يتعلق بتلك الإتاوة الافتراضية.
    Ms. Kapur indicated that she agreed that the service has to be furnished to an entity in the source State, but she disagreed with the fact that the performance of the service had to take place in the source State. UN وأشارت السيدة كابور إلى موافقتها على ضرورة تقديم الخدمة إلى هيئة في دولة المصدر، لكنها تختلف مع القول بضرورة أداء الخدمة في دولة المصدر.
    Taxation of interest in the source State is limited to a specified percentage of the gross amount of interest in the case where the beneficial owner is a resident of the other contracting State. UN والضريبة المفروضة على الفائدة في دولة المصدر محددة بنسبة مئوية من المبلغ الإجمالي للفائدة إذا كان المستفيد الفعلي منها مقيما في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    Therefore, most likely, it will be business income taxable by the source State only when the activity qualifies for the permanent establishment test. Ijara UN ومن ثم، تكون هذه الأرباح، على الأرجح، دخلا تجاريا يخضع للضريبة من قبل دولة المصدر فقط في حالة استيفاء النشاط لمعايير المنشأة الدائمة.
    In addition, they referred to the right to compensation and the obligation of prevention of harm which were difficult to implement if no single State could be identified as the affected State or the source State. UN وأشاروا فضلا عن ذلك إلى الحق في التعويض وإلى الالتزام بمنع الضرر، وهما أمران يصعب تنفيذهما إذا لم يكن في اﻹمكان تعيين دولة واحدة على أنها الدولة المتضررة أو دولة المصدر.
    8. For balancing the multiple interests at stake, he suggested a three-stage procedure between the " source State " and an " affected State " . UN 8 - واقترح للموازنة بين شتى المصالح المعنية، إجراء من ثلاث مراحل بين ' ' دولة المصدر`` و ' ' الدولة المتأثرة``.
    Barboza suggested that the failure to take or comply with the procedural requirements of prevention could entail certain adverse procedural consequences for the acting or source State. UN واقترح بربوسا أن عدم الوفاء أو التقيد بالشروط الإجرائية للمنع قد تترتب عليه بعض النتائج الإجرائية السلبية بالنسبة للدولة الفاعلة أو دولة المصدر.
    Furthermore, under due diligence obligations, the source State would be required to continuously monitor the activity, in addition to its duty to make reparation to any injury caused. UN كما أنه بموجب التزامات الحرص الواجب، سيطلب من دولة المصدر أن تراقب النشاط باستمرار، إضافة إلى واجبها في أن تجبر أي ضرر حاصل.
    So also, if the source State participated and cooperated in all possible measures of response and restoration after the injury occurred, it would get due credit. UN ويكون الأمر كذلك إذا شاركت دولة المصدر وتعاونت في جميع تدابير الاستجابة والتعويض الممكنة بعد حصول الضرر، وبالتالي يولى لذلك الاعتبار اللازم.
    In the case of murabaha contracts, the beneficiary of income buys the commodity (subject matter of the contract) and resells it to the client in the source State. UN وفي حالة عقود المرابحة يشتري المستفيد من الدخل السلعة (الشيء موضوع العقد) ويعيد بيعها للعميل في الدولة المصدر.
    Another member observed that the burden of proof on the discharge of the obligation of conduct should rest on the source State. UN ولاحظ عضو آخر أن عبء اثبات الوفاء بالالتزام بالسلوك ينبغي أن يقع على عاتق الدولة المصدر)٣٤(.
    In addition, the Committee decided to include a new paragraph 12.2 clarifying that only the profits attributable to the services performed within the source State could be taxable in that State. UN وبالإضافة إلى ذلك، قرَّرت اللجنة إدراج فقرة جديدة 12-2 توضح أنه لا تخضع للضريبة في الدولة المصدر إلا الأرباح المتأتية من الخدمات التي تُؤدى في تلك الدولة.
    In combination with article 23, article 12 gives the primary right to tax to the source State. UN وبالاقتران مع المادة 23، تعطي المادة 12 الحق الأساسي في فرض الضرائب لدولة المصدر.
    The United Nations Model Convention refers to paragraph 2 in addition to paragraph 1 because of the source State taxation expressly allowed in that paragraph. UN وتشير اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية إلى الفقرة 2 إلى جانب الفقرة 1، لأن تلك الفقرة تسمح صراحة لدولة المصدر بفرض الضرائب.
    In other words, the source State from which that component is paid to someone in the other State may impose tax on the amount paid, but only to the maximum rate agreed under the treaty. UN وبعبارة أخرى يجوز لدولة المصدر التي يُدفع منها هذا المكون لصالح شخص آخر في الدولة المتعاقدة الأخرى أن تفرض الضريبة على المبلغ المدفوع على أن يكون ذلك بحد أقصى يُتفق عليه في إطار المعاهدة.
    As such Malaysia feels that the international community should place more emphasis on the source State both in financial and capacity building. UN ومن هذا المنطلق، ترى ماليزيا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على دول المصدر تركيزاً أكبر مالياً ومن حيث بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more