"source to" - Translation from English to Arabic

    • المصدر إلى
        
    • المصدر على
        
    • المصدر أن
        
    • المصدر وحتى
        
    • المصدر إلي
        
    • مصدرها إلى
        
    The Working Group also noted the reference by the source to general comment No. 22 of the Human Rights Committee. UN وأحاط الفريق العامل علماً بإشارة المصدر إلى التعليق العام رقم 22 الذي أصدرته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    5. The case summarized below was reported by the source to the Working Group on Arbitrary Detention as follows: UN 5- وقد أبلغت القضية الموجزة أدناه من المصدر إلى الفريق العامل بشأن الاحتجاز التعسفي على النحو التالي:
    This is a network for transporting farm produce from the source to the markets and is intended to help peasants, especially women, by providing low-cost transport, securing markets for their products and creating household savings. UN والبرنامج عبارة عن شبكة لنقل المنتجات الزراعية من المصدر إلى السوق هدفها مساعدة الفلاّحين وبخاصة النساء منهم عبر توفير خدمات النقل المنخفضة الكلفة وتأمين تصريفها في الأسواق وحثّ الأسر على الادّخار.
    The Working Group would have liked the source to provide information in particular on the hearing mentioned in paragraph 39. Discussion UN وكان يود الفريق العامل بصفة خاصة الحصول من المصدر على معلومات بشأن الجلسة المشار إليها في الفقرة 39.
    The HRMU is considered by the source to be a prison within the prison. UN ويعتبر المصدر أن وحدة إدارة المخاطر الشديدة هي سجن داخل السجن.
    8. Enhancing intelligence cooperation among States to facilitate tracking shipments of weapons from the source to the party into whose hands they will eventually pass and ascertaining who the individuals and groups involved are; UN 8 - تعزيز التعاون الاستخباري بين الدول لتسهيل عملية متابعة شحنات الأسلحة من المصدر وحتى الجهة التي ستؤول إليها والتعرف على الأفراد والجماعات المتورطين.
    It transmitted the information received from the source to the Government on 23 December 2013. UN وأحال المعلومات الواردة من المصدر إلى الحكومة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Organized criminal groups involved in the clandestine movement of arms shipments from source to recipient have consistently circumvented customs and police authorities of various States responsible for interdicting illegal arms shipments. UN وقد نجحت جماعات إجرامية منظمة ضالعة في النقل السري لشحنات الأسلحة من المصدر إلى الجهة المتلقية في التحايل باستمرار على سلطات الجمارك والشرطة في مختلف الدول التي تمنع الشحن غير المشروع للأسلحة.
    The forensic team traced the source to the wireless router in the frat house. Open Subtitles قام الفريق المُختص ، بمتابعة المصدر إلى المسار اللاّسلكى ، لبيت "فرات" للحفلات.
    Other problems include the fact that primary data collection is costly and time-consuming to organize or modify and the pathway from the source to the user is often long, with the effect that by the time data are used in global or regional assessments, national experts view them as obsolete. UN وتشمل المشاكل الأخرى حقيقة أن جمع البيانات الأولية أمر مكلف ويستغرق تنظيمه أو تعديله وقتا طويلا وأن المسار من المصدر إلى المستعمل كثيرا ما يكون طويلا، ونتيجة لذلك، فإن البيانات تكون قد أصبحت متقادمة في نظر الخبراء الوطنيين حين يجري استخدامها في التقييمات العالمية أو الإقليمية.
    For example, bulk shipments tend to use specialised rail and port facilities from source to port and, because of the generally large investment, are very efficient, if compared with container traffic in the same country. UN فعلى سبيل المثال، هناك ميل لدى شحن السوائب، إلى استخدام السكك الحديدية ومرافق الموانئ المتخصصة من المصدر إلى الميناء، ونظراً إلى أن الاستثمار في هذا الميدان يكون كبيراً بوجه عام، فإن ذلك الشحن يتسم بكفاءة كبيرة، بالمقارنة بالنقل بالحاويات في نفس البلد.
    147. Where water sources are close to a team site, pumping water through metal pipelines from source to team site is the most cost-effective method of transportation. UN 147 - وحيثما تكون مصادر المياه قريبة من أحد مواقع الأفرقة، فإن ضخ المياه من خلال خط أنابيب معدنية من المصدر إلى موقع الفريق هو طريقة النقل الأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    37. The organized criminal groups, of which the Monitoring Group has identified two local and two transnational criminal groups, have existing infrastructure or clandestine pathways to move the arms from source to recipient. UN 37 - ولدى جماعات الجريمة المنظمة هذه، التي حدد فريق الرصد جماعتين إجراميتين محليتين وجماعتين عبر وطنيتين منها، هياكل أساسية قائمة أو مسالك سرية لنقل الأسلحة من المصدر إلى الجهة المتلقية.
    The Working Group transmitted the allegations made by the source to the Government on 20 June 2013, with a request for detailed information on Mr. Al-Mrayat's current situation and clarification of the legal provisions justifying his continued detention. UN 22- أحال الفريق العامل الادعاءات التي قدمها المصدر إلى الحكومة في 20 حزيران/ يونيه 2013، مشفوعة بطلب معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد المرايات وتوضيحاً للأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    The Working Group transmitted the allegations from the source to the Government on 27 June 2013 requesting it to provide information regarding the situation of Mr. Al-Omeir. UN 14- أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى الحكومة في 27 حزيران/يونيه 2013 وطلب إليها تزويده بمعلومات عن وضع السيد العمير.
    On 3 September 2013, the Working Group communicated the allegations of the source to the Government of Sri Lanka, requesting the Government to provide it with detailed information about the current situation of Mr. Arulanandam and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. UN 10- في 3 أيلول/سبتمبر 2013، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة سري لانكا، وطلب موافاته بمعلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد أرولاناندام، والأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    The Working Group transmitted the allegations from the source to the Government of the Islamic Republic of Iran, requesting it to provide in its reply detailed information about Mr. Amouee's current situation and to clarify the legal provisions governing his continued detention. UN 10- أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية وطلب إليها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة عن وضع السيد أموي الراهن وتوضح الأحكام القانونية التي تحكم استمرار احتجازه.
    The Working Group notifies sources that an urgent action has been sent to the State concerned, thus helping relatives or the source to enter into communication with the relevant authorities. UN ويبلغ الفريق العامل المصادر بأنّ إجراءً عاجلاً أرسِلَ إلى الحكومة المعنية، مما يساعد الأقارب أو المصدر على التواصل مع السلطات المختصة. الإجراءات العادية
    As the first comments by the source to the first Government's reply did contain new allegations, the Working Group decided, at its forty-eighth session, to transmit them to the Government, which submitted its comments or observations. UN ونظراً لأن التعليقات الأولى من المصدر على الرد الأول من الحكومة لم تتضمن أي ادعاءات جديدة فقد قرر الفريق العامل في دورته الثامنة والأربعين أن يحيلها إلى الحكومة التي قدمت تعليقاتها أو ملاحظاتها.
    On 25 April 2005 the Working Group invited the source to submit, by 17 May, observations concerning the reply of the Government. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2005 طلب الفريق العامل من المصدر أن يقدم ملاحظاته على رد الحكومة في موعد أقصاه 17 أيار/مايو.
    (b) Investigate arms movements and the financing thereof from source to end-users, including transit cargo, so as to establish clear patterns of supply and demand; UN (ب) التحري عن تحركات الأسلحة وتمويلها بدءا من المصدر وحتى المستعمل النهائي، بما في ذلك الشحنات العابرة، لتعيين أنماط واضحة من العرض والطلب؛
    This was interpreted as evidence that transfer of the congeners from materials treated with the commercial product from source to air to soil occurs with broadly similar efficiency, and that there is little degradation of the congeners by processes acting either during atmospheric transport or within the soils themselves. UN وقد فسر ذلك على أنه دليل على أن تحول المتجانسات من الأملاح المعالجة بالمنتج التجاري من المصدر إلي الهواء إلى التربة يتم بكفاءة مماثلة عموماً، وأنه لا يحدث الكثير من التحلل للمتجانسات نتيجة للعمليات النشطة سواء خلال الانتقال في الغلاف الجوي أو داخل التربة ذاتها.
    When negative stimulaes perceived, they travel from its source to its destination. Open Subtitles عندما يُنظر للمؤثرات السلبية، تتنقل من مصدرها إلى وجهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more