"sources which" - Translation from English to Arabic

    • المصادر التي
        
    • بالمصادر التي
        
    • مصادر تتعارض
        
    The Special Rapporteur should be aware that sources which had misled him in the past would be unlikely to provide him with objective data in the future. UN وعلى المقرر الخاص أن يدرك أن المصادر التي ضللته في الماضي من المرجح ألا تزوده ببيانات موضوعية في المستقبل.
    LNP officers noted that sources which had alerted the police in Bentley as to the group’s movement into the goldfields had reported that and that some Ivorian detainees initially admitted to that allegation. UN وذكر ضباط الشرطة الوطنية الليبرية أن المصادر التي كانت قد حذرت الشرطة في بينتلي بانتقال المجموعة إلى حقول الذهب، أفادت بأن بعض المعتقلين الإيفواريين قد اعترفوا في البداية بهذا الادعاء.
    13. It should also be noted that nothing in the Chair's draft text would prevent a party from applying control measures to sources which fall below the thresholds as a matter of national policy. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد في مشروع نص الرئيس ما يمنع أي طرف من تطبيق تدابير التحكم على المصادر التي تكون في مستوى أقل من العتبات المذكورة، كجزء من سياساته الوطنية.
    Such a portal, supported, inter alia, by searchable databases, would guide and link users to sources which provide greater detail and allow for queries. UN وسيعتبر هذا المدخل، الذي ستدعمه، في جملة أمور، قواعد بيانات قابلة للبحث، مرشدا ودليلا لربط المستخدمين بالمصادر التي توفر المزيد من التفاصيل وتسمح لهم بالدراسة.
    8. Concerning the sources which reported alleged cases of arbitrary detention to the Working Group, of the 125 individual cases submitted by the Working Group to Governments during 2002, 31 were based on information communicated by local or regional nongovernmental organizations (NGOs), 81 on information provided by international NGOs in consultative status with the Economic and Social Council and 13 by private sources. UN 8- فيما يتعلق بالمصادر التي أبلغت الفريق العامل بحالات ادُّعِي فيها التعرض لاحتجاز تعسفي، كان من بين الحالات الفردية التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومات خلال عام 2002، وعددها 125 حالة، 31 تستند إلى معلومات مقدمة من منظمات غير حكومية محلية أو إقليمية، و81 حالة تستند إلى معلومات مقدمة من منظمات غير حكومية دولية تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، و13 حالة مقدمة من مصادر خاصة.
    33. Prior to any activities being undertaken within the dismantlement facility, the inspectors needed to convince themselves of the absence of materials and sources which could impinge on the inspection activities. UN 33 - وقبل الاضطلاع بأي أنشطة داخل مرفق التفكيك، تعيّن على المفتشين أن يقتنعوا بعدم وجود مواد أو مصادر تتعارض مع أنشطة التفتيش.
    That, of course, does not mean that it may go on a roving expedition; it must confine its attention to sources which speak with authority. UN وهذا لا يعني، طبعا، أن في وسعها أن تقوم بجولة استطلاعية؛ وإنما يجب أن تقصر اهتمامها على المصادر التي تتحدث بثقة.
    32. The sources which were contacted could not offer any relevant information on this item. UN 32 - لم تستطع المصادر التي تم الاتصال بها أن تقدم أي معلومات ذات صلة عن هذا الموضوع.
    The publication of a booklet containing statistics on the subject and the creation of a database on recruitment sources, which should pay special attention to underrepresented countries and countries with economies in transition, would be important steps towards consolidating an equitable approach to the issue of recruitment. UN ومن الخطوات المهمة في ترسيخ مدخل منصف لقضية التعيينات نشر كتيب يحتوي على إحصاءات عن الموضوع وإنشاء مصرف بيانات عن المصادر التي تتم منها التعيينات، يراعى فيه بشكل خاص ضرورة تمثيل البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Interpretation and application of the law require a logical and systemic grasp of all of these sources which, taken individually, cannot provide a complete answer. UN إن تفسير القانون وتطبيقه يحتاجان إلى فهم منطقي ومنهجي لجميع تلك المصادر التي لا يمكن لكل واحد منها وحده أن يقدم جواباً شافياً.
    Senders may wish to provide sources of additional information or electronic links to such sources, which may include the recent reports of NGOs or research bodies, and national or international media reports. UN وقد يرغب المرسلون في تقديم مصادر معلومات إضافية أو روابط إلكترونية توصل إلى تلك المصادر التي قد تضم تقارير صادرة مؤخرا عن منظمات غير حكومية أو مؤسسات أبحاث، وتقارير إعلامية وطنية أو دولية.
    Apart from the serious social consequences which cannot but follow a demise of the banana industry in these islands, it is also to be recognized that, in order to purchase goods and services from those very sources which advocate measures calculated to bring about that demise, we must first earn the foreign exchange to be able to do this. UN والى جانب اﻵثار الاجتماعيـة الخطيــرة التي لا بد أن تتبع تدمير صناعة الموز في هذه الجزر، لا بد أن نسلم بأنه لكي نشتري سلعا وخدمات من نفس المصادر التي تدعو الى اتخاذ تدابير لتنفيذ ذلك التدمير، لا بد أن نحصل أولا على العملة اﻷجنبية التي تمكننا من ذلك.
    MSAS, through its sanitary engineering department, monitors sources which generate radiation and, in that connection, sets the standards for the manipulation and use of those sources, establishing levels of tolerance, conditions of operation and training for the personnel and the workers and users. UN وتقوم وزارة الصحة والضمان الاجتماعي، عن طريق إدارة هندسة الاصحاح التابعة لها، برصد المصادر التي تولد اشعاعاً وتحدد في هذا الصدد المعايير المتعلقة بتشغيل واستخدام هذه المصادر، وتحدد المستويات المسموح بها، وشروط التشغيل، وتدريب الموظفين والعاملين والمستعمِلين.
    Secondly, the Government noted that the information published in El Mundo referred to “some sources”, which did not include the Ministry or the Executive. UN وثانياً، لاحظت الحكومة أن المعلومات التي نُشرت في صحيفة " إلموندو " تشير إلى " بعض المصادر " التي لا تشمل الوزير أو السلطة التنفيذية.
    81. Moreover, the team could not base its conclusions on a small number of sources which, in most cases, were the alleged victims themselves. UN ٨١ - علاوة على ذلك، لا يسع الفريق أن يضع استنتاجاته على أساس عدد قليل من المصادر التي غالبا ما كانت متمثلة في الضحايا أنفسهم.
    For its part, in facilitating and monitoring the implementation of the relevant measures, the Committee has greatly benefited from the information provided by the Group of Experts, UNOCI and other sources, which has proven to be a useful tool to the Committee in deciding upon appropriate actions. UN أما من جهتها، فقد استفادت اللجنة كثيرا من المعلومات التي قدمها فريق الخبراء وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وسائر المصادر التي ثبت أنها أداة مفيدة في اتخاذ القرارات بشأن الإجراءات الملائمة، وذلك في قيامها بتيسير ورصد تنفيذ التدابير ذات الصلة.
    2. He had been fairly sparing in the use of footnotes, which were in fact not strictly necessary but could be informative about the sources which he had used or which supported the proposals he had made. UN 2 - وأضاف أنه كان مقلا إلى حد ما في استخدام الحواشي، التي لم تكن في الواقع ضرورية تماما لكنها يمكن أن تنطوي على معلومات عن المصادر التي استخدمها أو التي تؤيد المقترحات التي قدمها.
    This situation is also being reported by both official and independent sources, which have been deemed reliable on several occasions by the United Nations Security Council, in particular in its statement of 15 June 2012, and by the European Union following the meeting of Ministers for Foreign Affairs held on 19 November 2012. UN وقد أبلغت عن هذا الوضع مصادر رسمية ومستقلة على حد سواء، وهي المصادر التي اعتبرها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة موثوقة في عدة مناسبات، لا سيما في بيانه المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2012، واعتبرها الاتحاد الأوروبي كذلك عقب اجتماع وزراء الخارجية الذي عقد في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    33. Prior to any activities being undertaken within the dismantlement facility, the inspectors needed to convince themselves of the absence of materials and sources which could impinge on the inspection activities. UN 33 - وقبل الاضطلاع بأي أنشطة داخل مرفق التفكيك، تعيّن على المفتشين أن يقتنعوا بعدم وجود مواد أو مصادر تتعارض مع أنشطة التفتيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more