"southern balkans" - Translation from English to Arabic

    • جنوب البلقان
        
    The members of the Council met with the Secretary-General of NATO in an Arria formula meeting to discuss the situation in the southern Balkans. UN واجتمع أعضاء المجلس بالأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في جلسة عقدت في إطار صيغة آريا لبحث الحالة في جنوب البلقان.
    The members of the Council met with the Secretary-General of NATO in an Arria formula meeting to discuss the situation in the southern Balkans. UN واجتمع أعضاء المجلس بالأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في جلسة عقدت في إطار صيغة آريا لبحث الحالة في جنوب البلقان.
    The Republic of Macedonia has shown itself to be a key factor for peace in the southern Balkans. UN لقد أثبتت جمهورية مقدونيا أنها عامل رئيسي في إحلال السلام في منطقة جنوب البلقان.
    We will expect in return that the Government of Serbia will cooperate fully with the European Union in achieving stability in the southern Balkans for generations to come. UN ونتوقع، بالمقابل، أن تتعاون حكومة صربيا تعاونا تاما مع الاتحاد الأوروبي في تحقيق استقرار في جنوب البلقان تتمتع به الأجيال المقبلة.
    During the crisis in Bosnia and Herzegovina, Albania actively cooperated with the international community, especially within the framework of United Nations efforts, to prevent the spill-over of armed conflict into the southern Balkans. UN وقد تعاونت ألبانيا بنشاط مع المجتمع الدولي خلال اﻷزمة في البوسنة والهرسك، ولا سيما في إطار جهود اﻷمم المتحدة لمنع امتداد الصراع المسلح إلى جنوب البلقان.
    The crises in the southern Balkans and now in East Timor have presented the United Nations with a peacekeeping challenge of a totally new dimension. The magnitude and complexity of the international operation in Kosovo — essentially governing an entire province devastated and depopulated by war — cannot be overestimated. UN واﻷزمة في جنوب البلقان والقائمة اﻵن في تيمور الشرقيــة قدمتا لﻷمم المتحــدة تحديــا لــه أبعــاد جديــدة تماما في مجال صــون السلــم، كمــا أن حجــم وتعقــد العملية الدولية فــي كوسوفــو التي تتعلق أساسا بإقليم كامل دمرته الحرب وحرمت البلاد فيه من سكانها لا يمكن اﻹقلال من شأنهما.
    More than 100 people — including staff from UNHCR’s partner agencies — were deployed between March and June to the southern Balkans alone. UN فقد تم نشر أكثر من ١٠٠ شخص - بمن فيهم موظفون من الوكالات الشريكة للمفوضية السامية - بين آذار/ مارس وحزيران/يونيه للعمل في منطقة جنوب البلقان وحدها.
    Much has been said about the very obvious disproportion between aid pouring into the southern Balkans during the Kosovo crisis, and the modest resources made available by Governments to respond to other, equally grave crises, especially in Africa. UN وقد قيل الكثير عن عدم التناسب الواضح جدا بين المعونة المتدفقة إلى منطقة جنوب البلقان خلال أزمة كوسوفو، ومستوى الموارد المتواضع الذي أتاحته الحكومات للاستجابة ﻷزمات أخرى لا تقل خطورة، وبخاصة في أفريقيا.
    The Office helped promote the adoption of amnesty laws, excluding perpetrators of war crimes against humanity, in the former Yugoslav Republic of Macedonia, which led to the peaceful resolution of the 2001 conflict that threatened to destabilize the southern Balkans. UN وساعدت المفوضية على تشجيع اعتماد قوانين العفو العام، باستثناء مرتكبي جرائم الحرب ضد الإنسانية، في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، مما أدى إلى تسوية صراع عام 2001 الذي هدد بزعزعة منطقة جنوب البلقان تسوية سلمية.
    Fortunately, the assassination attempt did not achieve its political aim: to destabilize the Republic of Macedonia, to change its democratic and peaceful course and its role as key component of peace in the southern Balkans. UN ومن دواعي الارتياح ان محاولة الاغتيــال لم تحقق هدفها السياسي ألا وهو زعزعة الاستقـرار فــي جمهوريــة مقدونيا، وتحويل مسارها الديمقراطي والسلمي ومنعها من أداء دورها، باعتبارها عنصرا رئيسيا للسلام في منطقة جنوب البلقان.
    In this way, President Berisha joined, in person, the campaign of the members of his Government who have been fabricating accusations on the alleged coordinated strategy of Greece and the Federal Republic of Yugoslavia to increase tensions in, and destabilize the southern Balkans. UN وهكذا انضم الرئيس بريشة شخصيا الى الحملة التي يشنها أعضاء حكومته الذين ما برحوا يلفقون اتهامات بصدد الاستراتيجية المتسقة المزعومة بين اليونان وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تهدف الى تصعيد التوترات في منطقة جنوب البلقان وزعزعة استقرارها.
    38. In the former Yugoslav Republic of Macedonia, UNPREDEP's preventive deployment role has contributed greatly to the peace and stability of the southern Balkans. UN ٣٨ - في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، أسهم دور الوزع الوقائي لقوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي اسهاما كبيرا في تحقيق السلام والاستقرار في جنوب البلقان.
    More than one hundred people - including staff from UNHCR's partner agencies - were deployed between March and June to the southern Balkans alone. UN فقد تم وزع أكثر من 100 شخص (بمن فيهم موظفون من الوكالات الشريكة للمفوضية - بين أذار/مارس وحزيران/يونيه للعمل في منطقة جنوب البلقان وحدها.
    In this context, the Republic of Macedonia, as a peaceful country oriented towards Europe, remains steadfast in its policy, especially in terms of resolving the economic and social problems it is facing as a country in transition and particularly with regard to the rights of national minorities as a precondition not only for democratization and security in Macedonia, but also for wider security in the southern Balkans. UN وفي هذا السياق، تظل جمهورية مقدونيا، بوصفها بلدا مسالما متوجها نحو أوروبا، ثابتة في سياستها، لا سيما فيما يتعلق بحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها بوصفها بلدا يمر بمرحلة الانتقال، وعلى وجه الخصوص القضايا المتعلقة بحقوق اﻷقليات القومية، لا باعتبار ذلك شرطا مسبقا لتحقيق الديمقراطية واﻷمن في مقدونيا وحدها، بل أيضا من أجل اﻷمن اﻷوسع في جنوب البلقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more