"southern governorates" - Translation from English to Arabic

    • المحافظات الجنوبية
        
    • محافظات الجنوب
        
    • محافظات جنوبية
        
    • والمحافظات الجنوبية
        
    Other Kurdish families are being transferred to southern governorates. UN ويجري نقل عائلات كردية أخرى إلى المحافظات الجنوبية.
    They were reportedly forced to move either to the southern governorates of the country or to the three northern governorates. UN وقيل إنهم أُجبروا على التوجه إما إلى المحافظات الجنوبية في البلد وإما إلى المحافظات الشمالية الثلاث.
    They were allowed to take with them all their belongings only if they agreed to move to the southern governorates. UN ولم يُسمح لهم بأخذ جميع ممتلكاتهم معهم إلا في حالة قبولهم التوجﱡه إلى المحافظات الجنوبية.
    Yet, the Special Rapporteur regularly receives information detailing, e.g., how difficult it is to obtain spare parts for vehicles to transport fresh water to communities in the southern governorates. UN ومع ذلك، يتلقى المقرر الخاص بانتظام معلومات تسهب، على سبيل المثال، في شرح صعوبة الحصول على قطع غيار للمركبات التي تنقل المياه العذبة إلى المجتمعات السكانية في محافظات الجنوب.
    Mine-risk education was conducted in four southern governorates, as well as in the three northern governorates. UN وأجرى التثقيف المتعلق بأخطار الألغام في أربع محافظات جنوبية وكذلك في المحافظات الشمالية الثلاث.
    Even though families who move to the southern governorates are entitled to take their belongings or to sell them, very few settle in the southern part of the country due to the different culture. UN وعلى الرغم من أن اﻷسر التي تنتقل إلى المحافظات الجنوبية لها الحق في أخذ ممتلكاتها معها أو بيعها، فإن القليل جداً منها يستقر في الجزء الجنوبي من البلد بسبب اختلاف الثقافة.
    The areas therefore left unobserved included the southern governorates. UN وبالتالي فإن المناطق التي تُركت دون مراقبة قد اشتملت على المحافظات الجنوبية.
    The situation in southern governorates remained tense. UN وما برحت المحافظات الجنوبية تُعاني من التوتر.
    They were reportedly forced to move either to the southern governorates of the country or to the three northern governorates. UN وأفيد بأنهم أجبروا على النزوح إما إلى المحافظات الجنوبية من البلد أو إلى المحافظات الشمالية الثلاث.
    They were allowed to take with them all their belongings only if they agreed to move to the southern governorates. UN ولم يسمح لهم باصطحاب جميع متاعهم إلا في حالة موافقتهم على الانتقال إلى المحافظات الجنوبية.
    Strikes were also held in various southern governorates in May and June 2013. UN ونُظمت الإضرابات أيضاً في مختلف المحافظات الجنوبية في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2013.
    Government officials further stated that detention centres and prisons in the southern governorates had remained under the control of the former leaders of the former PDRY until 1994, when they were defeated in the civil war. UN ٩١- كما ذكر مسؤولو الحكومة أن مراكز الاحتجاز والسجون في المحافظات الجنوبية قد ظلت تحت سيطرة القادة السابقين لجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة حتى عام ٤٩٩١ عندما هُزم هؤلاء في الحرب اﻷهلية.
    But, the Government has also imposed requirements which have not facilitated delivery of assistance swiftly and efficiently to all parts of the country; for example, the United Nations agencies were long ago required to withdraw their offices and international staff from the southern governorates. UN ولكن الحكومة فرضت كذلك شروطا لم تيسر تقديم المساعدة بسرعة وفعالية في جميع أنحاء البلد، إذ طُلب مثلا من وكالات اﻷمم المتحدة منذ زمن بعيد أن تسحب مكاتبها وموظفيها الدوليين من المحافظات الجنوبية.
    The Government of Iraq maintains that, according to information collected verbally by the responsible officers after the 1991 uprising in the south of Iraq, the detainees escaped by taking advantage of the confusion that prevailed in the southern governorates at the time. UN وتؤكد حكومة العراق أنه، وفقاً للمعلومات التي جمعها شفوياً الضباط المسؤولون بعد انتفاضة عام ١٩٩١ في جنوب العراق، فرّ المحتجزون مستفيدين من الفوضى التي سادت في المحافظات الجنوبية في ذلك الوقت.
    Considering that a certificate attesting more than six months' residence is compulsory to be entitled to the food ration, it is highly unlikely that the forcibly displaced families in the southern governorates are actually receiving their rations. UN وبالنظر إلى أن الحصول على شهادة تثبت الإقامة لمدة تزيد عن ستة أشهر يعتبر شرطاً إلزامياً للحصول على الحصة الغذائية، فإنه من المستبعد أن تكون الأسر المشردة قسراً في المحافظات الجنوبية في وضع يتيح لها الحصول فعلاً على هذه الحصص.
    Therefore, the Government of Iraq maintains, based upon information collected verbally from the responsible officers after the 1991 uprising in southern Iraq, the detainees must have escaped in the confusion that prevailed in the southern governorates at the time. UN ولذلك فإن حكومة العراق تصر، استناداً إلى المعلومات المجمعة بشكل شفوي من الضباط المسؤولين عقب انتفاضة عام 1991 في جنوبي العراق، بأنه لا بد وأن يكون المحتجزون قد هربوا في غمار الفوضى التي سادت في المحافظات الجنوبية في ذلك الوقت.
    One of the results of the widespread use of this appalling weapon was an enormous increase in the number of cases of cancer, miscarriage, neurological disorders, foetal abnormalities and congenital defects among Iraqi civilians and, in particular, among those living in the southern governorates that were the theatre in which this dreadful weapon was used. UN وكان من نتائج هذا الاستخدام الواسع لهذا السلاح المرعب أن ازدادت بنسبة عالية اﻹصابة بأمراض السرطان واﻹسقاط والاختلال العصبي والتشوهات الجنينية والولادات المشوهة بين المدنيين في العراق وبالذات في المحافظات الجنوبية منه التي كانت مسرحا لاستخدام هذا السلاح الرهيب.
    Iraq admitted to having detained 126 people in Basra in 1990, but claimed to have no knowledge of their whereabouts after the unrest in Iraq's southern governorates in March 1991. UN واعتـرف العراق بأنـه اعتقل 126 شخصا في البصرة في عام 1990 ولكنـه ادعـى بأنه ليس لديه علـم بأماكن تواجدهم بعـد القلاقل التي وقعت في المحافظات الجنوبية للعراق في آذار/ مارس 1991.
    But the Government has also imposed requirements that have not facilitated delivery of assistance swiftly and efficiently to all parts of the country; for example, the United Nations agencies were long since required to withdraw their offices and international staff from the southern governorates. UN إلا أن الحكومة تفرض أيضا متطلبات تعسر توصيل المساعدة بسرعة وكفاءة إلى جميع أنحاء القطر؛ ومثال لذلك، مطالبتها وكالات اﻷمم المتحدة منذ فترة طويلة سحب مكاتبها وموظفيها الدوليين من محافظات الجنوب.
    In addition, commodity prices in the southern governorates are much higher than in the central governorates, owing to the deteriorating modes of transport and the cost of distribution. UN وفضلا عن ذلك، فإن أسعار السلع اﻷساسية في محافظات الجنوب تفوق كثيرا أسعارها في محافظات الوسط بسبب تدهور وسائط النقل وارتفاع تكاليف التوزيع.
    In February 1993, torrential rains and flash floods struck the four southern governorates of Aden, Lahej, Abyan and Shabwa, leaving 38 dead, 5,530 houses destroyed and around 33,000 people homeless. UN ففي شباط/فبراير ١٩٩٣، هطلت أمطار غزيرة على أربع محافظات جنوبية هي محافظات عدن ولحــج وأبين وشبوة واكتسحتها الفيضانــات، مما نجم عنه وفاة ٣٨ شخصا وتدمير ٥٣٠ ٥ منزلا وتشريد قرابة ٠٠٠ ٣٣ شخص.
    Iraqi technical experts. Technical experts from line ministries, southern governorates and relevant departments of local universities (namely, University of Basrah and University of Thi-Qar) have received approximately 180 placements for technical training, as well as study tour opportunities to evaluate implementation of environmentally sound technologies. UN الخبراء التقنيون العراقيون - أُتيحت للخبراء التقنيين من الوزارات التنفيذية والمحافظات الجنوبية وأقسام الجامعات المحلية المعنية (أي جامعة البصرة وجامعة ذي قار) قرابة 180 فرصة للتدريب التقني، بالإضافة إلى جولات دراسية لتقييم تنفيذ التكنولوجيات السليمة بيئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more