"sovereign immunity" - Translation from English to Arabic

    • الحصانة السيادية
        
    • بالحصانة السيادية
        
    • حصانة السيادة
        
    • الحصانة العليا
        
    • بحصانة السيادة
        
    • والحصانة السيادية
        
    sovereign immunity is not a viable legal defense to a civil rights claim. UN ولا تصلح الحصانة السيادية كدفاع قانوني في دعوى تتعلق بانتهاك الحقوق المدنية.
    The provisions in article 24 on reparation must be interpreted in accordance with international law, including the law of sovereign immunity. UN ويجب أن تفسر أحكام المادة 24، المتعلقة بجبر الضرر وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك قانون الحصانة السيادية.
    It was also cautioned that the topic of sovereign immunity raised questions of public policy, which did not easily lend itself to harmonisation. UN كما حُذِّر من أن يثير موضوع الحصانة السيادية مسائل تتعلق بالسياسة العامة، ليس من السهل مناسقتها.
    Moreover, where a foreign State is sued in a local court, the foreign Government can claim sovereign immunity. UN وعلاوة على ذلك، عندما تُرفع دعوى أمام محكمة محلية ضد دولة أجنبية، يجوز لحكومة هذه الأخيرة أن تدفع بالحصانة السيادية.
    The Facility has sovereign immunity and can negotiate on behalf of client countries. UN ويتمتع المرفق بالحصانة السيادية ويمكنه التفاوض باسم البلدان المتعاملة معه.
    They removed the Government's sovereign immunity from prosecution. UN وقد أزالت هذه التعديلات الحصانة السيادية للحكومة إزاء الملاحقة القضائية.
    The Rules go a long way in avoiding the frustration of arbitration procedures being interfered with by claims of sovereign immunity. UN وتحرص القواعد بشدّة على تفادي الإحباط الذي يؤدي إليه التدخل في إجراءات التحكيم بدعوى الحصانة السيادية.
    The FTCA waives the sovereign immunity of the United States with respect to certain torts. UN ويتنازل قانون ادعاءات اﻹخلال الاتحادي عن الحصانة السيادية للولايات المتحدة فيما يتعلق بحالات إخلال معَيﱠنة.
    The paragraph was also contrary to such well-established legal principles of public law as the sovereign immunity of States and the act of the State. UN وتتعارض هذه الفقرة أيضا مع مبادئ قانونية راسخة للقانون العام كمبدأ الحصانة السيادية للدول ومبدأ فعل الدولة.
    Also, the principle of sovereign immunity and the precepts of international law concerning vessels of war are naturally unaffected. UN كما أن من الطبيعي ألا يتأثر مبدأ الحصانة السيادية وأحكام القانون الدولي فيما يتعلق بالسفن الحربية.
    The Protocol has a dispute-resolution schedule that may be circumvented by the sovereign immunity exemption provided. UN والبروتوكول له ملحق خاص بفض المنازعات يمكن الدوران حوله عن طريق إعفاء الحصانة السيادية المنصوص عليه.
    I'm a dying man with sovereign immunity and nothing to lose. Open Subtitles أنا رجل يحتضر مع الحصانة السيادية وشيئا ليخسره.
    He recalled, however, that many hurdles remained, including the principle of sovereign immunity or political exception doctrines under domestic law. UN ومع ذلك، أشار إلى استمرار وجود العديد من العراقيل، بما فيها مبدأ الحصانة السيادية أو مبادئ الاستثناء السياسي بمقتضى القانون الداخلي.
    Issues of sovereign acts and sovereign immunities should also be addressed in more detail, it was noted, as there had been cases of abuse where sovereign immunity defences and exemptions had been invoked. UN وأشيرَ إلى أنه ينبغي أيضاً التوسع في تناول مسألتي الأعمال السيادية والحصانات السيادية بالنظر إلى حصول حالات تجاوز احتُكم فيها إلى دفوع الحصانة السيادية والاستثناءات.
    Canadian law accepted that such immunity flowed directly from the established concept of " sovereign immunity " . UN ويقبل القانون الكندي القول بأن مثل هذه الحصانة تنبع مباشرة من مفهوم " الحصانة السيادية " المستقر.
    8. The scope and application of universal jurisdiction was likewise conflated with questions of immunity by the oft-repeated argument that it could be used by States to usurp or contravene the sovereign immunity of another State. UN 8 - وخلصت للقول بأن نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقه يقترن بدوره بمسائل الحصانة في ضوء الحجّة التي تساق مراراً وتكراراً ويمكن أن تستخدمها الدول لاغتصاب الحصانة السيادية لدولة أخرى أو لانتهاكها.
    Persons who entered into transactions with a foreign State in its non-sovereign capacity should be able, if a dispute arose, to have it resolved by ordinary process of law, without being barred by a plea of sovereign immunity. UN فاﻷشخاص الذين يدخلون في معاملات مع دولة أجنبية بصفتها غير السيادية ينبغي لهم أن يكونوا قادرين في حال نشوء نزاع، على حله استنادا إلى اﻹجراءات القانونية العادية، دون منعهم من ذلك بالاحتجاج بالحصانة السيادية.
    The Government answered on 27 October 2005, arguing sovereign immunity. UN وتعللت الحكومة في ردها المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بالحصانة السيادية.
    Nevertheless, some cases under different national legal orders have emphasized that it is not always possible to determine whether a State was entitled to sovereign immunity by assessing the nature of the relevant act. UN ومع ذلك، فقد أبرزت بعض القضايا الخاضعة لمختلف النظم القانونية الوطنية أنه لا يمكن دائماً البت فيما إذا كان من حق دولة التمتع بالحصانة السيادية من خلال تقييم طبيعة الفعل ذي الصلة.
    Some delegations expressed concern with regard to the doctrine of foreign sovereign immunity and the enforcement of foreign legal judgements. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء مبدأ حصانة السيادة الأجنبية وإنفاذ الأحكام القانونية الأجنبية.
    In the United States, the law today recognizes many attributes of sovereignty on the part of Indian and Alaskan Native governments, including the right of sovereign immunity from suit. UN 15- وفي الولايات المتحدة، يعترف القانون اليوم بالعديد من صفات السيادة من جانب الحكومات الهندية وآلاسكية، بما في ذلك الحق في الحصانة العليا من رفع الدعوى ضدها.
    One of the outstanding issues which the Subcommittee will have to resolve is which ships will be exempted from the scope of application of chapter V. Some delegations prefer to see the sovereign immunity provisions of UNCLOS reflected in the new text (see A/52/487, para. 108). UN ويفضل بعض الوفود رؤية أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بحصانة السيادة موجودة في النص الجديد )انظر A/52/487، الفقرة ١٠٨(. النظام التوافقي للدراسة والترخيص
    sovereign immunity is a principle of international law, recognized in the US by statute. UN والحصانة السيادية هي من مبادئ القانون الدولي التي يعترف بها الدستور في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more