"sovereign will of" - Translation from English to Arabic

    • الإرادة السيادية
        
    • لﻹرادة السيادية
        
    • الإرادة المستقلة
        
    The Government in this case does not embody the sovereign will of the Libyan people. UN إن مثل تلك الحكومة لا تجسد الإرادة السيادية للشعب الليبي.
    It represents and expresses the sovereign will of the people and is the only body having constituent and legislative legal authority. UN وهي تمثل وتعكس الإرادة السيادية للشعب، وهي الهيئة الوحيدة التي تتمتع بسلطة تمثيلية وتشريعية.
    At the same time, we should ensure that our elections are credible and that they reflect the sovereign will of the people. UN وفي ذات الوقت، ينبغي علينا أن نسعى لضمان مصداقية انتخاباتنا وجعلها تعبيراً عن الإرادة السيادية للشعوب.
    We do not need anyone to give us lessons about elections, or to attempt to usurp the sovereign will of the people of Equatorial Guinea. UN فنحن لسنا بحاجة إلى أن يعطينا أحد دروسا في الانتخابات، أو أن يحاول اغتصاب الإرادة السيادية لشعب غينيا الاستوائية.
    His country had always supported the establishment of an independent judicial body, on the basis of the freely expressed sovereign will of States. UN وإن بلده كان دائما مؤيدا ﻹنشاء هيئة قضائية مستقلة استنادا إلى التعبير الحر لﻹرادة السيادية للدول.
    7. The application of unilateral coercive measures has been the key tool for 45 years of the hostile and aggressive policy of the United States of America towards Cuba in its eagerness to destroy the political, economic and social system established by the sovereign will of the Cuban people following the triumph of the revolution. UN 7 - لقد كان تطبيق تدابير قسرية من جانب واحد هو الأداة الرئيسية للسياسة المعادية العدوانية التي طبقتها الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا في سعيها لتدمير النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي أقامته الإرادة المستقلة للشعب الكوبي بعد انتصار الثورة.
    Her Government welcomed missions if the terms of reference of the mission did not violate the sovereign will of the Algerian people. UN وترحب حكومتها بالبعثات إذا لم تنتهك اختصاصات البعثة الإرادة السيادية للشعب الجزائري.
    It represents and expresses the sovereign will of the whole people, as established in article 69 of the Constitution. UN وتمثل وتعكس الإرادة السيادية للشعب برمته، وفقما تنص عليه المادة 69 من الدستور.
    This time, too, Nicaragua will comply with the sacred duty of holding free and transparent elections which reflect the sovereign will of the people. UN وهذه المرة أيضا، ستمتثل نيكاراغوا للواجب المقدس بإجراء انتخابات حرة وشفافة تعبر عن الإرادة السيادية للشعب.
    As commendable as were the intentions of the Special Rapporteur, they could not be substituted for the sovereign will of States; he should adhere to the framework conditions established for the topic at the time it had been added to the programme of work. UN ورغم أن نوايا المقرر الخاص قد تكون جديرة بالقدر الأقصى من الثناء، فهي لا تحل محل الإرادة السيادية للدول؛ إذ ينبغي له أن يلتزم بالشروط الإطارية المحددة للموضوع عند إضافته إلى برنامج العمل.
    All decisions adopted by the Parliament are aimed at the soonest creation of the constitutional government authorities in Ukraine, the expression of the sovereign will of the Ukrainian people and the restoration of the civil peace in Ukraine. UN وتهدف جميع القرارات المعتمدة من قبل البرلمان إلى إنشاء سلطات حكومية دستورية في أوكرانيا في أقرب وقت ممكن والتعبير عن الإرادة السيادية للشعب الأوكراني واستعادة السلم الأهلي في أوكرانيا.
    From a legal standpoint, a convention would constitute a binding instrument that, by embodying the sovereign will of States, would make such measures enforceable. UN ومن وجهة نظر قانونية، فإن وجود اتفاقية من شأنه أن يشكل صكا ملزما، بتجسيد الإرادة السيادية للدول، يجعل مثل هذه التدابير قابلة للإنفاذ.
    On issues concerning nuclear matters, we reaffirm our country's unswerving position, which is to respect the sovereign will of States to acquire nuclear power for civilian purposes. UN وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالشؤون النووية، فإننا نؤكد مجددا على الموقف الثابت لبلدي والمتمثل في احترام الإرادة السيادية للدول للحصول على الطاقة النووية للأغراض المدنية.
    The last decision is to abandon the continued occupation, against the sovereign will of the Cuban people, of the territory occupied by the Guantánamo Naval Base. UN والقرار الأخير هو التخلي عن الاحتلال المستمر، ضد الإرادة السيادية للشعب الكوبي، للمنطقة التي تحتلها قاعدة غوانتانامو البحرية.
    The attempted coup d'état had endangered not only the President's life, but the sovereign will of the Ecuadorian people as expressed through the vote. UN وقال إن محاولة الانقلاب لم تستهدف حياة الرئيس فحسب، وإنما استهدفت أيضا الإرادة السيادية للشعب الإكوادوري التي تبدّت في عملية التصويت.
    There is no better recipe to improve accountability than the election or re-election of a candidate that is periodically subjected to the sovereign will of all Member States. UN ولا توجد وصفة أفضل لتحسين الخضوع للمساءلة من انتخاب أو إعادة انتخاب مرشح ما خاضع بصورة دورية إلى الإرادة السيادية للدول الأعضاء كافة.
    Lastly, the United Nations should review the operations of MINUSTAH in order to ensure that the Mission contributed to the restoration of Haiti's democratic institutions by the sovereign will of the Haitian people and promoted its economic and social development. UN وأخيرا يتعين أن تجري الأمم المتحدة استعراضا للعمليات التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لضمان مساهمة البعثة في إصلاح المؤسسات الديمقراطية في هايتي من خلال الإرادة السيادية للشعب الهاييتي وتعزيز تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    12. If the sovereign will of the people is to be reflected in " the holding of periodic free and fair elections by universal suffrage and by secret ballot " , the State must guarantee respect for the human rights and fundamental freedoms of its citizens. UN 12- ولكي تتجلى الإرادة السيادية للشعب في " إجراء انتخابات دورية حرة ونزيهة بالاقتراع العام والاقتراع السري " ، يجب على الدولة أن تكفل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها.
    Expressing the sovereign will of the Azerbaijani people, the Milli Mejlis of the Republic of Azerbaijan declares once again that the Republic of Azerbaijan will never agree to the seizure of sovereignty in a part of its territory or the outrageous occupation and separation of its primordial lands, and will resort to all possible means in order to achieve the restoration of its territorial integrity. UN وتعبيرا عن الإرادة السيادية لشعب أذربيجان، يعلن المجلس المللي لجمهورية أذربيجان مرة أخرى أن جمهورية أذربيجان لن تقبل أبدا بمصادرة سيادتها على جزء من أراضيها أو بالاحتلال المشين لأراضيها الأصلية أو بفصل هذه الأراضي، وأنها سوف تلجأ إلى كل الوسائل الممكنة لكي تستعيد وحدة أراضيها.
    Cuba believes that the application of such measures has been a fundamental instrument of a policy of hostility and aggression of the United States of America against Cuba, seeking to destroy the political, economic and social system established by the sovereign will of the Cuban people. UN وتعتقد كوبا أن تطبيق مثل هذه التدابير هو أداة أساسية لسياسة العداء والعدوان التي تنتهجها الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا، ساعية بذلك إلى تدمير النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي أنشئ بفضل الإرادة السيادية للشعب الكوبي.
    The use of violent means following the elections cannot be justified and, indeed, shows blatant disregard for the sovereign will of the people, which was expressed freely and fairly, as certified by the international community. UN ولا يمكن تبرير استعمال سبل العنف بعد الانتخابات، فهذا يشير الى اﻹغفال السافر لﻹرادة السيادية للشعب، التي أعرب عنها بحرية ونزاهة شهد عليهما المجتمع الدولي.
    8. Ecuador is engaged in a pivotal process at this point in its history. The National Constituent Assembly is currently operating with full powers as dictated by the sovereign will of the overwhelming majority of Ecuadorians, who responded favourably in the April 2007 referendum and subsequently elected their representatives to the Assembly in elections that took place in September. UN 8- تشهد إكوادور عمليةً سياسية بالغة الأهمية في تاريخها، ويعمل في البلد حالياً مجلسٌ وطني دستوري مفوَّض جاء ثمرة الإرادة المستقلة للأغلبية العظمى لشعب إكوادور، إذ أَعلن الشعب في عام 2007 موافقته عليه في الاستفتاء الشعبي الذي جـرى في نيسان/ أبريل، ثم انتَخب بعد ذلك ممثليه في الجمعية الوطنية في الانتخابات التي جرت في أيلول/سبتمبر من العام ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more