"sovereignty of peoples" - Translation from English to Arabic

    • سيادة الشعوب
        
    • بسيادة الشعوب
        
    We reiterate our firm position of respect for international laws, the principles of non-interference in internal affairs and the sovereignty of peoples and nations. UN ونكرر موقفنا الثابت بالتقيد بالقوانين الدولية ومبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية وباحترام سيادة الشعوب والأمم.
    Reaffirming the principle of the permanent sovereignty of peoples under foreign occupation over their natural resources, UN وإذ تعيد تأكيد مبدأ سيادة الشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي على مواردها الطبيعية سيادة دائمة،
    Reaffirming the principle of the permanent sovereignty of peoples under foreign occupation over their natural resources, UN وإذ تعيد تأكيد مبدأ سيادة الشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي على مواردها الطبيعية سيادة دائمة،
    These are very dangerous concepts smacking of imperialism and interventionism and trying to legalize lack of respect for the sovereignty of peoples. UN إنها مفاهيم شديدة الخطورة، تشتم منها رائحة الإمبريالية والنزعة إلى التدخل، وتحاول تشريع عدم احترام سيادة الشعوب.
    272. The Heads of State or Government again emphasised the fundamental principle of the sovereignty of peoples under foreign occupation over their natural resources. UN 272- أعاد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد مرة أخرى على المبدأ الجوهري القائل بسيادة الشعوب التي ترزح تحت احتلال أجنبي على مواردها الطبيعية.
    They should go beyond mere commercial activity and promote intersectoral trade so as to strengthen the sovereignty of peoples. UN كما ينبغي أن تتجاوز هذه اللوائح مجرد النشاط التجاري ثم تعزيز التجارة المشتركة بين القطاعات بغية تعزيز سيادة الشعوب.
    Reaffirming the principle of the permanent sovereignty of peoples under foreign occupation over their natural resources, UN وإذ تعيد تأكيد مبدأ سيادة الشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي على مواردها الطبيعية سيادة دائمة،
    The Union of South American Nations (UNASUR) is an ongoing political endeavour, which, in its short existence, has shown that it is politically effective and respects the sovereignty of peoples. UN ويشكل اتحاد بلدان أمريكا الجنوبية مسعى سياسيا مستمرا، اظهر، في فترة وجوده القصيرة، انه فعال من الناحية السياسية ويحترم سيادة الشعوب.
    " Reaffirming the principle of the permanent sovereignty of peoples under foreign occupation over their natural resources, UN " وإذ تعيد تأكيد مبدأ سيادة الشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي على مواردها الطبيعية سيادة دائمة،
    However, the only sure way of balancing the interests of States and of regional and interregional groupings was by respecting the human rights of the disadvantaged classes of society on the one hand, and respecting the sovereignty of peoples and States, on the other. UN غير أن الطريقة المؤكدة الوحيدة لتحقيق التوازن بين مصالح الدول ومصالح المجموعات اﻹقليمية واﻷقاليمية هي احترام حقوق اﻹنسان لطبقات المجتمع المحرومة، من جهة، واحترام سيادة الشعوب والدول، من جهة أخرى.
    The real cause of the crises is that most of the sovereignty of peoples and nations and their democratic governments had been confiscated by autonomous networks of wealth and power. UN والسبب الحقيقي للأزمة هو أن شبكات مستقلة للثروة والسلطة صادرت الجزء الأكبر من سيادة الشعوب والدول وحكوماتها الديمقراطية.
    Now, it is we who are different here, and we have come to the G-192 to demand democracy and to highlight the other possible world, the other world that we urgently need, the world of peace and justice, made possible through respect for the sovereignty of peoples and through balance among human beings, countries, nations, peoples and continents. UN والآن، فإننا نحن المختلفون هنا ولقد جئنا إلى مجموعة الـ 192 للمطالبة بالديمقراطية وتسليط الضوء على العالم الآخر الممكن، العالم الآخر الذي نحتاجه بصورة ملحة، عالم السلام والعدل الذي أصبح ممكنا من خلال احترام سيادة الشعوب والتوازن بين البشر والبلدان والأمم والشعوب والقارات.
    We condemn market mechanisms such as the REDD (reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries) Programme in its successive versions, which is violating the sovereignty of peoples and their right to free, prior and informed consent, as well as the sovereignty of national States, the rights, practices and customs of peoples and the rights of nature. UN وندين آليات السوق، كآلية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية وصيغها المختلفة، لأنها تنتهك سيادة الشعوب وحقها في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، وسيادة الدول، وتنتهك حقوق الشعوب وممارساتها وعاداتها، وحقوق الطبيعة.
    Efforts to combat terrorism would not be effective unless measures were taken to address the factors that fuelled it, including poverty, injustice, social and economic inequality, political, racial, religious and cultural intolerance, infringement of human rights, foreign occupation and violation of the sovereignty of peoples and nations. UN ولن تجدي جهود مكافحة الإرهاب ما لم تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة العوامل التي تذكيه، ومنها الفقر، والظلم، وعدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية، والتعصب السياسي والعرقي والديني والثقافي، والتعدي على حقوق الإنسان، والاحتلال الأجنبي، وانتهاك سيادة الشعوب والدول.
    Democracy, as is stated in the Managua Declaration — which was adopted at the Second International Conference on New or Restored Democracies, held from 4 to 6 July 1994 — guarantees the sovereignty of peoples and the existence of the rule of law, as well as the full exercise, respect for and protection of human rights and social practices aimed at the peaceful search for human development. UN فالديمقراطيــة، كما جاء في إعلان مانغوا - الذي اعتمد فــي المؤتمر الثانــي المعني بالديمقراطيات الجديدة والمستعادة المعقود في الفترة من ٤ إلى ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ - تضمن سيادة الشعوب وقيام حكم القانون، علاوة على الممارسة والاحترام والحماية الكاملة لحقوق اﻹنسان واﻷساليب الاجتماعية الرامية إلى السعي السلمي إلى التنمية البشرية.
    58. Mr. Al-Muharraqi (Bahrain) said that, since occupying Arab lands in 1967, Israel had continually exploited natural resources there and established settlements in violation of United Nations resolutions, especially General Assembly resolution 61/184 on the sovereignty of peoples under foreign occupation over their natural resources, and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN 58 - السيد المحرقي (البحرين): قال إن إسرائيل قد دأبت، منذ احتلال الأراضي العربية في سنة 1967، على استغلال الموارد الطبيعية في تلك الأراضي وأقامت فيها المستوطنات على نحو يمثل انتهاكا لقرارات الأمم المتحدة، لا سيما قرار الجمعية العامة 61/184 بشأن سيادة الشعوب الواقعة تحت نير الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more