"sovereignty over hong kong" - Translation from English to Arabic

    • سيادتها على هونغ كونغ
        
    • السيادة على هونغ كونغ
        
    The Chinese Government recovered sovereignty over Hong Kong and Macao in 1997 and 1999 respectively, and constituted them as the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions of the People's Republic of China. UN واستردت الحكومة الصينية سيادتها على هونغ كونغ وماكاو في عامي 1997 و1999 على التوالي وأنشأت منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة لجمهورية الصين الشعبية.
    China will resume the exercise of sovereignty over Hong Kong as from 1 July 1997. UN وسوف تستأنف الصين ممارسة سيادتها على هونغ كونغ ابتداء من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    13. The Chinese Government had resumed its exercise of sovereignty over Hong Kong and Macao on 1 July 1997 and 20 December 1999 respectively. UN 13 - وأضافت أن الحكومة الصينية استأنفت ممارسة سيادتها على هونغ كونغ وماكاو في 1 تموز/يوليه 1997 و 20 كانون الأول/ديسمبر 1999، على التوالي.
    The Committee also recommends that children's rights be fully integrated into the discussions on issues concerning the transfer of sovereignty over Hong Kong and be accorded high priority in the dialogue on these and related matters in the Joint Liaison Group. UN وتوصي اللجنة أيضا بإدراج حقوق الطفل بالكامل في المناقشات الجارية بشأن قضايا نقل السيادة على هونغ كونغ ومنحها أولوية كبيرة في الحوار الدائر بشأن هذه القضايا وما يتصل بها من مسائل في فريق الاتصال المشترك.
    83. The former legislature of Hong Kong established under British rule ceased to exist on 1 July 1997 after the then existing constitutional instruments had lapsed when the People's Republic of China resumed exercising sovereignty over Hong Kong. UN 83- لم يعد المجلس التشريعي السابق لهونغ كونغ الذي تأسس في ظل الحكم البريطاني قائماً اعتباراً من 1 تموز/يوليه 1997 بعد أن انتهى مفعول الصكوك الدستورية التي كانت قائمة عندئذ عندما استأنفت جمهورية الصين الشعبية ممارسة السيادة على هونغ كونغ.
    330. The Committee notes that the uncertainties arising from the resumption of sovereignty over Hong Kong by China have clearly caused some difficulties for the Hong Kong Government in undertaking measures to its maximum capacity towards the promotion and protection of the economic, social and cultural rights of its constituents. UN ٠٣٣- تلاحظ اللجنة أن نواحي عدم التيقن الناجمة عن عودة السيادة على هونغ كونغ إلى الصين قد تسببت بشكل واضح في بعض الصعوبات لحكومة هونغ كونغ فيما يتعلق بتنفيذ تدابير لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها على نحو كامل.
    On 1 July 1997, the Government of the People's Republic of China resumed the exercise of sovereignty over Hong Kong and established the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR). UN في 1 تموز/يوليه 1997 استأنفت حكومة جمهورية الصين الشعبية ممارسة سيادتها على هونغ كونغ وأقامت منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    1. The Government of the People's Republic of China resumed the exercise of sovereignty over Hong Kong with effect from 1 July 1997 and established a Hong Kong Special Administrative Region on the same date. UN ١ - استأنفت حكومة جمهورية الصين الشعبيـة ممارســة سيادتها على هونغ كونغ اعتبارا من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٧، وأنشأت منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة في التاريخ نفسه.
    Also in 1997, China had resumed sovereignty over Hong Kong, thereby erasing one and a half centuries of national humiliation and opening up a new chapter in the process of peaceful reunification. UN وفي عام ١٩٩٧ استردت الصين أيضا سيادتها على هونغ كونغ ، فأمحت بذلك قرنا ونصف قرن من الاذلال واستهلت فصلا جديدا في عملية التوحيد السلمي .
    5. The Chinese Government resumed the exercise of sovereignty over Hong Kong and Macao in 1997 and 1999 respectively and established the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) and the Macao Special Administrative Region (MSAR). UN 5- واستردت الحكومة الصينية سيادتها على هونغ كونغ وماكاو في عامي 1997 و1999 على التوالي وأنشأت منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    The vast territory with a population of more than one billion inhabitants, China did not retake its sovereignty over Hong Kong and Macao until 1997 and 1999 respectively, and recently China has known visible inequalities, which constituted the major challenges for the promotion and protection of human rights. UN ولم تستعد الصين، ذات الأراضي الشاسعة والسكان الذين يزيد عددهم على بليون نسمة، سيادتها على هونغ كونغ وماكاو إلا في عامي 1997 و1999 على التوالي. وقد عرفت الصين مؤخرا أوجه عدم مساواة واضحة، تشكل التحديات الرئيسية التي تواجه تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    15. The former legislature of Hong Kong established under British rule ceased to exist on 1 July 1997 after the existing constitutional instruments had lapsed and the People's Republic of China resumed its exercise of sovereignty over Hong Kong. UN ١٥ - توقف في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ العمل بالتشريعات السابقة لهونغ كونغ، وهي تشريعات وضعت تحت الحكم البريطاني. بعد أن زالت الصكوك الدستورية القائمة عندما استأنفت جمهورية الصين الشعبية ممارسة سيادتها على هونغ كونغ.
    The Migration for Employment Convention (Revised), 1949 (No. 97) of the International Labour Organization has been applied to Hong Kong since 1980, and it has remained applicable to the HKSAR after the PRC resumed the exercise of sovereignty over Hong Kong on 1 July 1997. UN وطُبقت اتفاقية العمال المهاجرين (معدلة)، لعام 1949 (رقم 97) لمنظمة العمل الدولية على هونغ كونغ منذ عام 1980، وظلت قابلة للتطبيق في هونغ كونغ الإدارية الخاصة بعد أن استأنفت جمهورية الصين الشعبية ممارسة سيادتها على هونغ كونغ في 1 تموز/يوليه 1997.
    n Upon resumption of sovereignty over Hong Kong on 1 July 1997, the Government of China extended the territorial application of the Convention to Hong Kong, Special Administrative Region of China, subject to the statement originally made by China upon accession to the Convention. UN (ن) بعدما استعادت حكومة الصين سيادتها على هونغ كونغ في 1 تموز/يوليه 1997، وسّعت تطبيق الاتفاقية الإقليمي ليشمل هونغ كونغ، المنطقة الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي أصدرته أصلا الصين بعد انضمامها إلى الاتفاقية.
    h Upon resumption of sovereignty over Hong Kong on 1 July 1997, the Government of China extended the territorial application of the Convention to Hong Kong, Special Administrative Region of China, subject to the statement originally made by China upon accession to the Convention. UN (ح) لدى استئناف السيادة على هونغ كونغ في 1 تموز/يوليه 1997، وسّعت حكومة الصين نطاق التطبيق الإقليمي للاتفاقية ليشمل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي قدّمته الصين أصلا لدى الانضمام إلى الاتفاقية.
    h Upon resumption of sovereignty over Hong Kong on 1 July 1997, the Government of China extended the territorial application of the Convention to Hong Kong, Special Administrative Region of China, subject to the statement originally made by China upon accession to the Convention. UN (ح) لدى استئناف السيادة على هونغ كونغ في 1 تموز/يوليه 1997، وسّعت حكومة الصين نطاق التطبيق الإقليمي للاتفاقية ليشمل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي قدّمته الصين أصلا لدى الانضمام إلى الاتفاقية.
    j Upon resumption of sovereignty over Hong Kong on 1 July 1997, the Government of China extended the territorial application of the Convention to Hong Kong, Special Administrative Region of China, subject to the statement originally made by China upon accession to the Convention. UN (ي) لدى استئناف السيادة على هونغ كونغ في 1 تموز/يوليه 1997، وسّعت حكومة الصين نطاق التطبيق الإقليمي للاتفاقية ليشمل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي قدّمته الصين أصلا لدى الانضمام إلى الاتفاقية.
    j Upon resumption of sovereignty over Hong Kong on 1 July 1997, the Government of China extended the territorial application of the Convention to Hong Kong, Special Administrative Region of China, subject to the statement originally made by China upon accession to the Convention. UN (ي) لدى استئناف السيادة على هونغ كونغ في 1 تموز/يوليه 1997، وسّعت حكومة الصين نطاق التطبيق الإقليمي للاتفاقية ليشمل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي قدّمته الصين أصلا لدى الانضمام إلى الاتفاقية.
    j Upon resumption of sovereignty over Hong Kong on 1 July 1997, the Government of China extended the territorial application of the Convention to Hong Kong, Special Administrative Region of China, subject to the statement originally made by China upon accession to the Convention. UN (ي) لدى استئناف السيادة على هونغ كونغ في 1 تموز/يوليه 1997، مدّدت حكومة الصين نطاق التطبيق الإقليمي للاتفاقية على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي قدّمته الصين أصلا لدى الانضمام إلى الاتفاقية.
    21. The Chinese Government resumed the exercise of sovereignty over Hong Kong and Macao in 1997 and 1999 respectively and established the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) and the Macao Special Administrative Region (MSAR) under the principle of " One Country, Two Systems " . UN 21- واستأنفت الحكومة الصينية ممارسة السيادة على هونغ كونغ وماكاو في عامي 1997 و1999، على التوالي، وأنشأت منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة عملاً بمبدأ " بلد واحد ونظامان " .
    j Upon resumption of sovereignty over Hong Kong on 1 July 1997, the Government of China extended the territorial application of the Convention to Hong Kong, Special Administrative Region of China, subject to the statement originally made by China upon accession to the Convention. UN (ي) لدى استئناف السيادة على هونغ كونغ في 1 تموز/يوليه 1997، مدّدت حكومة الصين نطاق التطبيق الإقليمي للاتفاقية على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي قدّمته الصين أصلا لدى الانضمام إلى الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more