"sovereignty to" - Translation from English to Arabic

    • السيادة إلى
        
    • السيادة على
        
    • سيادتها
        
    • السيادة أن
        
    • بالسيادة إلى
        
    • حقٌّ سيادي في
        
    • السيادة الى
        
    • لسيادته
        
    • عن السيادة
        
    Such a broad-based assembly would enable the Puerto Rican people to unanimously request the United States to grant sovereignty to Puerto Rico. UN ومثل هذه الجمعية ذات القاعدة الواسعة سوف تمكن شعب بورتوريكو من أن يطلب بالإجماع الولايات المتحدة منح السيادة إلى بورتوريكو.
    My delegation notes with satisfaction the ending of the occupation of Iraq with the transfer of sovereignty to an Interim Iraqi Government. UN ويلاحظ وفد بلادي بارتياح إنهاء احتلال العراق ونقل السيادة إلى حكومة عراقية مؤقتة ذات سيادة.
    We strongly hold the view that stability in Iraq is inextricably linked to the transfer of sovereignty to the Iraqis, who must have sole responsibility for their future. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الاستقرار في العراق يرتبط ارتباطا لا فكاك منه بنقل السيادة إلى العراقيين، الذين يجب عليهم أن يتحملوا بمفردهم المسؤولية عن مستقبلهم.
    He remained adamant, however, that a solution which did not attribute some form of " sovereignty " to the component parts was unacceptable. UN بيد أنه ظل يتبنى موقفا متصلبا يرفض أي حل لا يضفي شكلا من أشكال " السيادة " على الجزأين المؤسِّسين.
    The State must continuously adapt its role and the expression of its sovereignty to new realities in order to remain the guarantor of the security and social well-being of populations. UN وينبغي للدولة أن تكيف دورها مع الواقع الجديد وتعبر عن سيادتها باستمرار كي تبقى الضامن لأمن سكانها ورفاههم الاجتماعي.
    The only legitimate means of transferring sovereignty to the people of Iraq is to hand over power to their democratically elected representatives. UN والسبيل الشرعي الوحيد لنقل السيادة إلى شعب العراق هو تسليم السلطة إلى ممثليه المنتخبين بشكل ديمقراطي.
    Now that the war is over, the global community must agree to return sovereignty to the Iraqi people as quickly as possible, to let them govern themselves and to help them rebuild their country. UN والآن، وقد انتهت الحرب، يجب على المجتمع الدولي أن يوافق على إعادة السيادة إلى الشعب العراقي في أسرع وقت ممكن، لتمكينه من أن يحكم نفسه بنفسـه وبمساعدته على بناء بلده.
    My Government fully supports efforts to establish an optimal time frame for the restoration of sovereignty to the Iraqi people. UN وحكومتي تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدولية الرامية إلى وضع إطار زمني ملائم لإعادة السيادة إلى الشعب العراقي.
    We also are committed to returning sovereignty to the Iraqi people. UN ونحن ملتزمون أيضاً بإعادة السيادة إلى الشعب العراقي.
    The Argentine Government registers its most serious protest and rejection of that measure which involves maritime spaces adjacent to Argentine national territory, and does not accept the attempt to extend the dispute over sovereignty to an undisputed area. UN إن حكومة الارجنتين تحتج كأشد ما يكون الاحتجاج وترفض هذا اﻹجراء الذي يشمل مجالات بحرية محاذية لﻹقليم الوطني اﻷرجنتيني، ولا تقبل محاولة مد الخلاف على السيادة إلى منطقة غير متنازع عليها.
    89. Austria had once suggested moving the reference to sovereignty to the preamble. UN 89 - كانت النمسا قد اقترحت نقل الإشارة إلى السيادة إلى الديباجة.
    We shall stay in Iraq as long, but only as long, as it is necessary to meet our clear responsibilities and to restore sovereignty to the Iraqi people as quickly as we can in an orderly manner. UN وسنبقى في العراق مادام بقاؤنا ضروريا، ولكن بقدر ما تقتضي الضرورة، من أجل النهوض بمسؤولياتنا الواضحة واستعادة السيادة إلى الشعب العراقي بأسرع ما يمكننا وبطريقة منظمة.
    I trust that the Security Council will reach agreement, as soon as possible, on what we all want, in other words, stabilization, security and transfer of sovereignty to a legitimate Iraqi government. UN وأثق بأن مجلس الأمن سيتوصل إلى اتفاق، في أقرب وقت ممكن، بشأن ما ننشده جميعاً، أو بعبارة أخرى تثبيت الاستقرار، والأمن، ونقل السيادة إلى حكومة عراقية شرعية.
    Angola hopes that the present convergence of positions among the members of the Security Council on the role of the United Nations in Iraq will facilitate an understanding relative to the transitional process in general and to the transfer of sovereignty to the Iraqi people. UN وتأمل أنغولا في أن ييسر التقارب الحالي فيما بين مواقف أعضاء مجلس الأمن بشأن دور الأمم المتحدة في العراق تحقيق تفاهم فيما يتعلق بالعملية الانتقالية بوجه عام ونقل السيادة إلى الشعب العراقي.
    Whatever the arguments were, we must now come together for a common purpose: to restore sovereignty to the Iraqi people as quickly as practically possible, to restore the law and order and to conduct large-scale reconstruction of the country. UN وأيا كانت الحجج، يجب أن نتآزر الآن من أجل غرض مشترك وهو إعادة السيادة إلى الشعب العراقي في أسرع وقت ممكن من الناحية العملية، وإعادة القانون والنظام والقيام بإعادة إعمار واسعة النطاق للبلد.
    Steady progress is being made on rehabilitation, Iraqis are increasingly taking responsibility for their security, and a new timetable has been agreed that will accelerate the return of sovereignty to the Iraqi people. UN إذ يجري إحراز تقدم مطرد فيما يتعلق بالإصلاح، ويتولى العراقيون مسؤولية متزايدة عن أمنهم، واتفق على جدول زمني جديد سوف يعجل بعودة السيادة إلى الشعب العراقي.
    The Union stresses the need, after this important development, for the political process in Iraq to move forward, with the widest popular participation, towards an accelerated transfer of sovereignty to a transitional Iraqi government and the establishment of conditions for economic and social reconstruction and development in the country. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي أن من الضروري، في أعقاب هذا التطور الهام، أن تمضي المسيرة السياسية قدما في العراق، في أوسع إطار من المشاركة الشعبية، بهدف نقل السيادة على وجه السرعة إلى حكومة عراقية مؤقتة وتهيئة الظروف المواتية للإعمار والتنمية على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي في ذلك البلد.
    As a result, these countries have pretty much ceded their sovereignty to the IMF and the World Bank. UN ونتيجة لذلك، فإن هذه البلدان قد تنازلت إلى حد بعيد عن سيادتها لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    She challenged those Council members who tended to favour the protection of sovereignty to look back and determine if the protection of sovereignty in some situations had not led to atrocities that would have been preventable. UN وتحدت أعضاء المجلس الذين ينزعون إلى الدفاع عن السيادة أن يراجعوا موقفهم وأن يحددوا ما إذا كانت حماية السيادة في بعض الحالات لم تسفر عن فظائع كان يمكن تجنب حدوثها.
    We want an Iraq that returns sovereignty to the individual citizen, not to the leader. UN نريد عراقا يعود بالسيادة إلى المواطن الإنسان الفرد لا إلى شخص القائد.
    54. Small island developing States have the sovereignty to pursue development models that, in accordance with their national circumstances and priorities, will promote the achievement of overarching sustainable development goals. UN 54 - للدول الجزرية الصغيرة النامية حقٌّ سيادي في اتباع نماذج إنمائية تتيح، وفقا لظروفها وأولوياتها الوطنية، تيسير تحقيق الأهداف الرئيسية للتنمية المستدامة.
    I would like to mention briefly the recent insulting and distasteful bribe offered by the Argentine Foreign Minister when he offered a huge sum of money to Falkland Islanders if they would agree to the transfer of sovereignty to the Argentines. UN وأود أن أذكر بإيجــاز اﻹهانــة اﻷخيــرة والرشوة الكريهة التــي قدمهمــا وزير خارجيـــة اﻷرجنتين عندما عرض مبلغا ضخما من المال على سكان جزر فوكلاند إذا وافقوا على نقل السيادة الى اﻷرجنتينيين.
    We must work to ensure the rapid restoration of sovereignty to the Iraqi people so that they can freely build their future. UN وعلينا أن نعمل لضمان سرعة استعادة الشعب العراقي لسيادته كيما يستطيع بناء مستقبله بحرية.
    Perhaps it is not necessary for Argentina to cede sovereignty to Britain if that concept is difficult for it. UN وربما لا يكون ضروريا أن تتنازل اﻷرجنتين عن السيادة لبريطانيا ـ إن كان هذا المفهوم صعبا عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more