"space to" - Translation from English to Arabic

    • الفضاء في
        
    • إلى حيز
        
    • حيزاً
        
    • حيّز
        
    • للفضاء
        
    • الفضاء إلى
        
    • المجال كي
        
    • المساحة
        
    • المجال لكي
        
    • حيز في
        
    • حيزا
        
    • على حيز
        
    • في الحيز
        
    • الحيز اللازم
        
    • الفضاء بالنسبة
        
    Consistent with this principle, peaceful purposes allow for space to be used for national and homeland security activities. UN واتساقا مع هذا المبدأ، تسمح الأغراض السلمية باستخدام الفضاء في الأنشطة الوطنية وأنشطة الأمن الوطني.
    This principle of " peaceful purposes " allows space to be used for national and homeland security activities. UN كما أن مبدأ " الأغراض السلمية " يسمح باستخدام الفضاء في إطار أنشطة الأمن الوطني والقومي.
    They basically needed sufficient policy space to better manage their integration. UN فهي تحتاج أساسا إلى حيز كاف من السياسات لكي تتحكم في عمليات إندماجها بصورة أفضل.
    The 2010 Forum devoted more space to those Forum initiatives. UN وقد خصص منتدى عام 2010 حيزاً أكبر من ذي قبل لتلك المبادرات التي يقدمها المنتدى.
    Thus, even if there are several reporting obligations on similar or overlapping subject matters, there may not be sufficient space to cover them in one document. UN وهكذا، فحتى إذا كانت هنالك عدة التزامات إبلاغية بشأن مواضيع متماثلة أو متداخلة، فقد لا يكون هناك حيّز كاف لتغطيتها في وثيقة واحدة.
    Space debris havoc would damage the interests of all and put human exploration of space to an end. UN ● إن الفوضى المتصلة بالحطام الفضائي ستضر بمصالح الجميع وستنهي الاستكشاف البشري للفضاء.
    You know how some of that ark wreckage still falls from space to Earth? Open Subtitles مم. أنت تعرف كيف بعض من تلك حطام سفينة لا يزال يسقط من الفضاء إلى الأرض؟
    To note these realities is not to present a naive idea of local economies but rather to stress that diverse economic arrangements need to be given space to develop. UN ولا يعني الإشارة إلى هذه الحقائق تقديم فكرة ساذجة عن المجتمعات المحلية بل التشديد على مختلف الترتيبات الاقتصادية التي يلزم أن يفسح لها المجال كي تتطور.
    Shouldn't this be a safe space to talk about our passions? Open Subtitles ألا ينبغي أن تكون هذه المساحة آمنة للتعبير عن مشاعرنا؟
    The space environment increased by 195 objects in 2005 bringing the total number of identified trackable objects in space to 9428. UN فقد دخل 195 جسماً إضافياً بيئة الفضاء في عام 2005 مما يجعل مجموع الأجسام المعروفة القابلة للرصد في الفضاء 428 9 جسماً.
    I believe that cooperation in the establishment of UNITRACE would in itself promote confidence among Member States and lead to other cooperative measures to use space to enhance international security. UN وإنني أعتقد أن التعاون في انشاء المركز الدولي لرسم المسارات سيعزز في حد ذاته الثقة بين الدول اﻷعضاء وسيؤدي الى تدابير تعاونية أخرى لاستخدام الفضاء في تعزيز اﻷمن الدولي.
    In his welcome address, the United Nations Expert on Space Applications emphasized two examples of potential contributions of space to global health: space food technology and clothing technology. UN وأكَّد خبير الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في كلمة الترحيب التي ألقاها على تكنولوجيا الأغذية وتكنولوجيا الملابس الفضائية باعتبارهما مثالين على ما قد يسهم به الفضاء في مجال الصحة العالمية.
    To that end, Israel's national civil space programme had been adopted with a focus on utilizing space to secure life on Earth. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تم اعتماد البرنامج الفضائي المدني الوطني الإسرائيلي مع التركيز على الاستفادة من الفضاء في تأمين الحياة على الأرض.
    He also emphasized the need for a safe space to discuss those issues. UN وشدد أيضاً على الحاجة إلى حيز آمن لمناقشة تلك المسائل.
    It was mentioned that it would be necessary to give the EU maximum policy space to determine the competition policies of member States. UN وذُكِر أنه سيلزم منح الاتحاد الأوروبي حيزاً سياساتياً أقصى للبت في سياسات المنافسة لدى الدول الأعضاء.
    Thus, even if there are several reporting obligations on similar or overlapping subject matters, there may not be sufficient space to include them in one document. UN وهكذا، حتى ولو كانت هنالك عدة التزامات إبلاغية بتقديم تقارير حول مواضيع مماثلة أو متداخلة، قد لا يكون هناك حيّز كاف لإدراجها في وثيقة واحدة.
    She's not going to space to die. She's going in the bunker to live. Open Subtitles لن تذهب للفضاء لتموت، ستذهب إلى القبو لتعيش
    And, of course, probes that we send into space, to the planets, and ultimately to the stars, represent our migration into the cosmos. Open Subtitles وبالطبع ، المسابير التي نرسلها في الفضاء .. إلى الكواكب و إلى النجوم في نهاية الأمر تُمثل هجرتنا إلى الكون
    Globalization has increased the interdependence between countries in macroeconomic policies and countries have little policy space to increase employment levels through more expansionary macroeconomic policies on their own. UN وقد زادت العولمة من الاعتماد المتبادل بين البلدان في مجال سياسات الاقتصاد الكلي، كما أن السياسات الوطنية لا يتسع فيها المجال كي تقوم البلدان بمفردها بزيادة مستويات التوظيف عن طريق سياسات ترمي إلى توسع أكبر في مجال الاقتصاد الكلي.
    space to accommodate support account-funded growth UN المساحة المخصصة للموظفين الممولين من حساب الدعم
    It must be given no space to thrive. UN ويجب ألا يُمنح المجال لكي يترعرع ويزدهر.
    The situation was characterized by overcrowding in refugee camps, a continuing ban on shelter rehabilitation in Tyre camps, lack of camp space to accommodate natural population growth and limited funding for shelter rehabilitation. UN وتتسم الحالة بالاكتظاظ البالغ في مخيمات اللاجئين، واستمرار الحظر على إصلاح المأوى في مخيمات صور، والافتقار إلى أي حيز في المخيمات لاستيعاب النمو الطبيعي للسكان، ومحدودية التمويل المخصص لإصلاح المأوى.
    Furthermore, the existing premises do not provide sufficient space to house all components at the approved staffing levels. UN وفضلا عن ذلك، فإن الأماكن الحالية لا تتيح حيزا كافيا لإيواء جميع العناصر بمستويات التوظيف المعتمدة.
    At the same time, it remained important to maintain sufficient national policy space to pursue development objectives. UN وفي الوقت ذاته، ما زال من الأهمية الإبقاء على حيز للسياسات الوطنية من أجل السعي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية.
    The framework and subsequent consultations would ensure that UNDP is appropriately positioned in the regional space to add development value and able to identify opportunities for further regional and interregional cooperation. UN وسيكفل إطار العمل والمشاورات اللاحقة وضع البرنامج الإنمائي في المكان المناسب في الحيز الإقليمي ليضيف قيمة إنمائية ويتسنى له تحديد الفرص المتاحة لمزيد من التعاون الإقليمي والأقاليمي.
    Sustainable world peace and stability create the necessary space to deal with the development challenges of our countries and peoples. UN إن السلام والاستقرار العالميين والمستدامين ينشئان الحيز اللازم للتصدي لتحديات التنمية لبلداننا ولشعوبنا.
    The significance of space to humankind and of ensuring further progress in that area is of great importance. UN وتتسم دلالة الفضاء بالنسبة للإنسانية ودلالته لضمان إحراز المزيد من التقدم في ذلك المجال بأهمية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more