The programmes cover a wide variety of subject fields, spanning all priority programme areas of the University. | UN | وتغطي هذه البرامج مجموعة واسعة التنوع من التخصصات تغطي جميع المجالات البرنامجية ذات الأولوية بالنسبة للجامعة. |
However, 20 per cent of responses from States, spanning all regions, expressed the view that the current level of political commitment remained insufficient to generate and sustain the extraordinary response needed to reverse the epidemic. | UN | على أن 20 في المائة من ردود الدول التي تغطي جميع الأقاليم، تضمنت ما يفيد بأن مستوى الالتزام السياسي الحالي لا يزال غير كاف لتوليد وإدامة الاستجابة الاستثنائية اللازمة لعكس مسار الوباء. |
Our Plan of Action, spanning the period from 2001 to 2020, has been formulated in conformity with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وقد صيغت خطة العمل لدينا، التي تغطي الفترة من 2001 إلى نهاية 2020، تمشياً مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
India has one of the largest road networks in the world, spanning more than 3.3 million kilometres. | UN | والهند لديها إحدى أكبر شبكات الطرق في العالم، وهي تمتد لأكثر من 3,3 مليون كيلومتر. |
Gonna produce an album, spanning your entire musical career. | Open Subtitles | سأقوم بإنتاج البوم يمتد الى كامل سيرتك الموسيقيه |
However, the consultations spanning the last two years have not attracted the necessary political willingness and have thus achieved no substantive progress. | UN | بيد أن المشاورات التي امتدت على مدى السنتين اﻷخيرتين لم تجتذب الاستعداد السياسي اللازم ومن ثم لم تحقق تقدما مضمونيا. |
The Strategy was developed by indigenous people who live in the Great Lakes region spanning the north-eastern United States of America and south-eastern Canada. | UN | وقد وضع هذه الاستراتيجية السكان اﻷصليون الذين يعيشون في منطقة البحيرات الكبرى الممتدة من شمال شرق الولايات المتحدة إلى جنوب شرق كندا. |
UNCTAD cumulative delivery since 1995 stood at $7.02 million, spanning fourteen projects, some involving multiple phases. | UN | ومنذ عام 1995 بلغ التنفيذ التراكمي للأونكتاد 7.02 مليار دولار، تغطي 14 مشروعاً يشمل بعضها مراحل عديدة. |
Agreed in principle: A study spanning two years for headquarters staff appears to be very labour intensive. | UN | أُقرت من حيث المبدأ. يبدو أن إجراء دراسة تغطي فترة عامين لموظفي المقار مسألة تنطوي على قدر بالغ من العمل المكثف. |
It is important that we find it, not least because terrorism has a global web, spanning all countries and continents and quickly building links with the other global menace: drugs. | UN | ومن المهم أن نجدها ﻷسباب كثيرة، ليس أقلها إن اﻹرهاب له شبكة عالمية، تغطي جميع البلدان والقارات وتقيم بسرعة صلات سريعة مع الخطر العالمي اﻵخر، وهو المخدرات. |
The remaining task requires special equipment and a budget spanning the next 5 to 10 years. | UN | والمهمة الباقية تتطلب معدات خاصة وميزانية تغطي من ٥ سنوات الى ١٠ سنوات مقبلة. |
The UNICEF database on birth registration includes data from more than 170 countries spanning over 20 years. | UN | وتضم قاعدة بيانات اليونيسيف في مجال تسجيل المواليد بيانات من أكثر من 170 بلدا تغطي أكثر من 20 سنة. |
The agenda of the General Assembly reflects the concern of Member States with a myriad of issues spanning political, economic, social and financial fields. | UN | ويعكس جدول أعمال الجمعية العامة اهتمام الدول اﻷعضاء بعدد وافر من القضايا التي تغطي المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والمالية. |
There is a notable convergence in the analysis and recommendations of the various reports spanning a time period of more than 40 years. | UN | وهناك تنسيق ملحوظ في تحليل مختلف التقارير التي تمتد لفترة زمنية تزيد على 40 سنة والتوصيات المتعلقة بها. |
Least developed countries face a broad range of challenges often spanning the whole development agenda. | UN | فأقل البلدان نموا تواجه طائفة واسعة من التحديات التي كثيرا ما تمتد لتشمل جدول أعمال التنمية بأسره. |
This will be a long and arduous task, spanning months and years. | UN | وستكون هذه مهمة طويلة وشاقة، تمتد شهورا وسنوات. |
So there was this bridge of silence spanning New Jersey. | Open Subtitles | جسر من الصمت يمتد الى نيو جيرسي بسبب ذلك |
In the national consultations, it had been recommended that a review should go as far back as independence, spanning some 50 years. | UN | وأوصِيَ في المشاورات الوطنية بإجراء استعراض يعود في الزمن إلى تاريخ الاستقلال، أي يمتد إلى الخلف نحو 50 سنة. |
The next part discusses issues that arise if cartels spanning two or more jurisdictions. | UN | ويناقش الجزء التالي القضايا التي تُثار إذا امتدت التكتلات الاحتكارية لتشمل ولايتين قضائيتين أو أكثر. |
One example is the area spanning the border between Kenya and the United Republic of Tanzania, an area that is directly dependent on ground-water discharge from Kilimanjaro. | UN | ومن هذه الأمثلة المنطقة الممتدة على الحدود بين كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة، وهي منطقة تعتمد اعتماداً مباشراً على المياه الجوفية المتصرفة من كليمنجارو. |
The system of parliamentary government in the United Kingdom is the result of a gradual evolution spanning several centuries. | UN | ذلك أن نظام الحكومة البرلمانية في المملكة المتحدة قد نشأ عن تطور تدريجي تحقق على مدى عدة قرون. |
It was also observed that targeting had to be understood as an ongoing process, spanning the entire period from the first contact to the actual establishment of the firm and reaching into aftercare for existing investors. | UN | ولوحظ أيضا أنه يتعين فهم الاستهداف على أنه عملية مستمرة تشمل كامل الفترة التي تبدأ بأول اتصال وتنتهي بالإنشاء الفعلي للشركة، مع التماس تقديم الرعاية اللاحقة إلى المستثمرين الموجودين. |
All IOC members are volunteers, and they bring their unique expertise to the management of the IOC, spanning sectors as diverse as sport, economics, science, media and politics, and geographical distribution. | UN | وجميع أعضاء اللجنة هم متطوعون يأتون بخبراتهم الفريدة إلى إدارة اللجنة، وهي خبرات تشمل قطاعات متنوعة مثل الألعاب الرياضية والاقتصاد والعلوم والإعلام والسياسية والتوزيع الجغرافي. |
Regional centres empower country offices and multi-country offices in two ways: one, by overseeing and guiding the development and implementation of country plans (spanning normative, policy, advocacy, programmatic and United Nations coordination roles); and two, by providing accessible, region-specific support across those roles. | UN | وتتيح المراكز الإقليمية طريقتين لتمكين المكاتب القطرية والمكاتب الشاملة لعدة أقطار: الأولى، عن طريق مراقبة وتوجيه عملية وضع وتنفيذ الخطط القطرية (ويشمل أداء الدور المعياري والسياساتي والدعائي والبرنامجي والدور التنسيقي ضمن الأمم المتحدة)؛ والثانية، عن طريق توفير دعم مُتاح بيسر ومفصل وفقا لاحتياجات الإقليم بالنسبة لجميع هذه الأدوار. |
The Republic of Korea is situated on the Korean peninsula spanning 1,100 kilometres from north to south, and located between the East Sea and the Yellow Sea. | UN | 1- تقع جمهورية كوريا في شبه الجزيرة الكورية وتمتد بطول 100 1 كيلومتر من الشمال إلى الجنوب، وهي تقع بين بحر الشرق والبحر الأصفر. |