"spared no effort" - Translation from English to Arabic

    • تدخر جهدا
        
    • يدخر جهدا
        
    • تدخر أي جهد
        
    • تدخر وسعا
        
    • تأل جهدا
        
    • تدخر جهداً
        
    • تألُ جهدا
        
    • يألوا جهدا
        
    • يدخر جهداً
        
    • تدخر وسعاً
        
    • يدخر وسعا
        
    • يدخروا جهدا
        
    • يدخروا جهداً
        
    • يدخروا وسعا
        
    • ندخر جهدا
        
    85. Cuba was proud that it spared no effort to care for children’s lives, from the very moment of conception. UN ٨٥ - وأردفت أن كوبا فخورة بأنها لا تدخر جهدا في الحرص على حياة اﻷطفال من لحظة ولادتهم.
    Pakistan has spared no effort, and will spare no effort, to contribute to stability and peace in Afghanistan. UN وباكستان لم تدخر ولن تدخر جهدا للإسهام في تحقيق الاستقرار والسلام في أفغانستان.
    It has spared no effort in its support for Council initiatives aimed at peacekeeping and peacebuilding in Africa. UN ولم يدخر جهدا في دعمه لمبادرات المجلس الرامية إلى حفظ السلام وبناء السلام في أفريقيا.
    It is on the basis of this vision that Algeria has spared no effort to help find a just and lasting solution to the problem of Western Sahara. UN ومن هذا المنظور، فإنها لم تدخر أي جهد للمساهمة في إيجاد حل نهائي وعادل لمشكلة الصحراء الغربية.
    The Islamic Republic of Iran has spared no effort in fighting terrorism. UN وجمهورية إيران الإسلامية لم تدخر وسعا في مكافحة الإرهاب.
    For its part, the Islamic Republic of Iran has spared no effort in combating this threat, and we have made many sacrifices in this regard. UN وجمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، لم تأل جهدا في محاربة ذلك الخطر، وقد قدّمنا العديد من التضحيات في هذا الصدد.
    Germany, in particular, has, as is very well known in this Conference, spared no effort to come to this decision, and Germany will spare no effort to bring the FMCT negotiations to a successful outcome. UN وكما هو معلوم جيداً للجميع في هذا المؤتمر، لم تدخر ألمانيا، بصورة خاصة، جهداً من أجل التوصل إلى هذا المقرر وهي لن تدخر جهداً من أجل إيصال مفاوضات المعاهدة إلى نتيجة ناجحة.
    The Islamic Republic of Iran has spared no effort in fighting terrorism. UN إن جمهورية إيران الإسلامية لم تألُ جهدا في الكفاح ضد الإرهاب.
    They had spared no effort to build and strengthen coordination and cooperation in their own region and with other regions to that end. UN ولم تدخر جهدا من أجل بناء وتعزيز التنسيق والتعاون في منطقتها ومع سائر المناطق تحقيقا لتلك الغاية.
    The Falkland Islands' leadership was well aware of the fragility of that ecosystem and spared no effort or expense to protect it or manage it efficiently. UN وتعي قيادة جزر فولكلاند جيدا هشاشة ذلك النظام البيئي، ولا تدخر جهدا ولا تكلفة لكي تحميه وتديره بكفاءة.
    At least Peru will have the satisfaction of knowing that it has spared no effort to ensure that the Conference gets down to work. UN فمن دواعي رضى بيرو على الأقل أنها لم تدخر جهدا في جعل المؤتمر يحسر عن ساعده.
    In chairing the consultations, the President had displayed his usual patience and diplomatic skill and had spared no effort to achieve a successful outcome. UN وقد أظهر الرئيس لدى رئاسته للمشاورات صبره المعتاد ومهارته الدبلوماسية ولم يدخر جهدا في سبيل بلوغ النتائج الموفقة.
    45. The ruling clique in Baghdad had spared no effort or expense to destroy people, countries and the environment. UN ٤٥ - ومضى الى القول إن النظام الحاكم في بغداد لم يدخر جهدا أو نفقة في تدمير اﻹنسان والبلدان والبيئة.
    6. Nepal had spared no effort in mobilizing youth for national development. UN ٦ - ومضت قائلة إن نيبال لا تدخر أي جهد لتعبئة الشباب من أجل التنمية الوطنية.
    It was stressed, in particular, that China attached great importance to its relations with Azerbaijan and spared no effort in developing them. UN وأكد بصفة خاصة أن الصين تحرص كل الحرص على علاقاتها مع أذربيجان ولا تدخر وسعا في تطويرها.
    I must also praise our States parties, which have spared no effort to ensure that the OPCW carries out its mandate effectively, so that the world will never again witness the devastating effects of chemical weapons. UN ويجب أن أثني أيضا على دولنا الأعضاء، التي لم تأل جهدا لكفالة أن تضطلع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بولايتها بصورة فعالة لتضمن أن العالم لن يشهد أبدا من جديد الآثار المدمرة للأسلحة الكيميائية.
    It has spared no effort to look into ways and means in order to ensure the effectiveness of its methods of work and, in this respect, made a number of comments and proposals to the Commission. UN ولم تدخر جهداً لبحث طرق ووسائل ضمان فعالية أساليب عملها وقدمت إلى اللجنة في هذا الصدد عدداً من التعليقات والاقتراحات.
    Qatar had spared no effort in offering material and other assistance for the benefit of Palestine refugees and had also established the Gaza Fund, in addition to the Fakhura campaign for the benefit of the Palestinian people, whose ordeal on account of the Israeli occupation and its attendant practices persisted. UN وفي هذا الصدد أشار إلى أن دولة قطر لم تألُ جهدا في تقديم ما بوسعها من دعم ومساعدات مادية ومعنوية للاجئين الفلسطينيين وأنشأت صندوق غزة، واستضافت حملة الفاخورة لصالح الشعب الفلسطيني الشقيق الذي لا يزال الاحتلال الإسرائيلي وما يرافقه من ممارسات يشكّل السببَ الأساسيَ لمحنته.
    They have spared no effort to restore hope to the people of El Salvador and consolidate peace in their long-suffering country. UN فهم لم يألوا جهدا من أجل إعادة اﻷمل إلى شعب السلفادور وتعزيز السلم في بلده الذي عانى طويلا.
    My delegation also wishes to thank the Permanent Representative of Venezuela who spared no effort to make our work successful. UN وان وفد بلادي يود أن يشكر أيضاً الممثل الدائم لفنزويلا الذي لم يدخر جهداً في سبيل إنجاح عملنا.
    Recognizing that States bore primary responsibility for their protection, Azerbaijan, which had one of the highest numbers of displaced persons in the world, spared no effort to ensure their basic rights by enacting various humanitarian and development programmes. UN وإذ تسلم أذربيجان بأن الدول تتحمل المسؤولة الأولية عن حمايتهم فإن بها أكبر عدد من المشردين في العالم، وهى لا تدخر وسعاً في سبيل ضمان حقوقهم الأساسية بأن وضعت برامج مختلفة إنسانية وإنمائية لهم.
    The draft resolution came at a particularly hard time for the Palestinians, as they continued to suffer the dire consequences of the 42year military occupation, which spared no effort to plunge them deeper into poverty and hopelessness. UN وقد أتى مشروع القرار في وقت بالغ الصعوبة بالنسبة للفلسطينيين، الذين لا يزالون يعانون العواقب القاسية لـ 42 عاما من الاحتلال العسكري الذي لم يدخر وسعا في دفعهم إلى مزيد من الفقر واليأس.
    They have spared no effort in providing the Tribunal, as well as the Registrar and his colleagues, with invaluable support, advice and assistance at every turn. UN فهم لم يدخروا جهدا في تزويد المحكمة، وكذلك رئيس قلم المحكمة وزملائه، بدعم ومشورة ومساعدة لا تقدر في كل مناسبة.
    While paying tribute to the successive Presidents, who spared no effort in seeking a compromise solution, the European Union can only deeply regret this state of affairs. UN وإذ نعلن عن تقديرنا للرؤساء المتعاقبين الذين لم يدخروا جهداً في السعي إلى اعتماد حل وسط، لا يسع الاتحاد الأوروبي إلا أن يأسف شديد الأسف لهذا الوضع.
    My delegation would like to thank the various partners who, despite numerous difficulties, have spared no effort to support my country's actions. UN ويود وفد بلادي أن يشكر الشركاء العديدين الذين، على الرغم من الصعوبات العديدة، لم يدخروا وسعا في دعم إجراءات بلدي.
    This is why we spared no effort in the fight for a just, non-racial and democratic South Africa. UN ولهذا السبب لم ندخر جهدا في النضال من أجل إقامة جنوب افريقيا عادلة وغير عنصرية وديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more