"sparing no" - Translation from English to Arabic

    • تدخر
        
    • تألو
        
    • يدخر
        
    • تدّخر
        
    • يألو
        
    • ندخر
        
    • بجهد
        
    • ادخار أي
        
    The Malagasy Government, with the support of its partners and friendly countries, is sparing no effort in placing its young people at the centre of its priorities. UN لا تدخر حكومة مدغشقر، مدعومة من جانب الشركاء والبلدان الصديقة، جهداً في وضع شبابها في صدارة أولوياتها.
    His Government, despite its meagre resources, was sparing no effort to ease their situation. UN ومضى يقول إن حكومة بلده، على ضآلة مواردها، لا تدخر جهدا لتيسير حالتهم.
    The Angolan Government is sparing no effort to promote, protect and defend all human rights. UN والحكومة اﻷنغولية لا تدخر جهدا من أجل تعزيز جميع حقوق اﻹنســـان وحمايتهـــا والدفاع عنها.
    In the face of this situation, the Government of the Democratic Republic of the Congo is sparing no effort to mobilize the resources so as to curb this scourge. UN وإزاء هذه الحالة، لا تألو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية جهدا في تعبئة الموارد من أجل التصدي لهذه الآفة.
    My country is sparing no effort to join the efforts of the international community in that area. UN ولا يدخر بلدي جهداً في الانضمام للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    UNESCO was, therefore, sparing no effort to create the conditions in which dialogue and diversity could flourish. UN ولهذا فإن اليونسكو لا تدّخر جهدا في سبيل خلق الأوضاع التي يمكن فيها أن يزدهر الحوار والتنوع.
    The Azerbaijani side is brazenly attempting to distract the international community's attention from the reality on the ground by shifting the responsibility for its own militaristic actions and ceasefire violations on others and sparing no effort in portraying them as aggressor. UN ولا يتورع الجانب الأذربيجاني عن محاولة صرف انتباه المجتمع الدولي عن الحقائق الميدانية وتحميل الآخرين مسؤولية أعماله العسكرية وانتهاكاته لوقف إطلاق النار ولا يألو جهدا في تصويرهم على أنهم هم المعتدون.
    We remain committed to sparing no effort in promoting the goal of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وما نزال ملتزمين بألا ندخر وسعا في تعزيز الهدف المتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    The Islamic Republic of Iran was sparing no effort to ensure the full implementation of a constitutional provision guaranteeing free primary education for boys and girls. UN واختتمت كلامها بقولها إن جمهورية إيران اﻹسلامية لا تدخر وسعا في سبيل كفالة التنفيذ الكامل لحكم دستوري يضمن التعليم الابتدائي المجاني للصبيان والبنات.
    Moreover, it was sparing no effort to make the fourth session of the World Youth Forum of the United Nations System, to be held in Senegal in the year 2000, an outstanding success. UN كما أنها لا تدخر وسعا في أن تحقق النجاح الباهر للدورة الرابعة لمنتدى منظومة اﻷمم المتحدة العالمي للشباب، التي ستعقد في السنغال في عام ٢٠٠٠، ودعا شباب العالم إلى الحضور.
    His Government was sparing no effort to promote the dissemination of international law in its universities and institutions of higher learning, as well as among the broader public. UN وقال إن حكومته لن تدخر وسعا في تعزيز نشر القانون الدولي في كل الجامعات ومؤسسات التعليم العالي وكذا لدى الجمهور العريض.
    In that context he commended the Department of Public Information for sparing no effort in promoting a truly globalized and inclusive information society. UN وأشاد في هذا السياق بإدارة شؤون الإعلام التي لا تدخر وسعا من أجل تعزيز مجتمع معولم حقا ومعلوماتي جامع.
    That is why our countries are sparing no effort to advance NEPAD in those priority areas. UN ولهذا السبب، لا تدخر بلداننا جهدا لتطوير هذه الشراكة في تلك المجالات ذات الأولوية.
    The Government of Uganda is sparing no effort, with the cooperation of the Government of Sudan, to end that situation and restore peace and stability in this area. UN ولا تدخر حكومة أوغندا جهداً، بتعاون من حكومة السودان، في وضع حد لتلك الحالة واستعادة السلام والاستقرار في هذه المنطقة.
    Thus the Government of El Salvador is sparing no effort to achieve a secure peace in which security and development become a way of life for the majority of the people. UN ولذلك، لا تدخر حكومة السلفادور جهدا لتحقيق سلام مضمون يصبح من خلاله الأمن والتنمية نمط حياة لغالبية الشعب.
    The Ministry is sparing no efforts in its commitment to honour its responsibilities when it comes to implementation. UN ولا تدخر الوزارة جهدا في التزامها بالوفاء بمسؤولياتها حينما يتعلق الأمر بالتنفيذ.
    The United Nations will continue to do its part, sparing no effort to ensure that help reaches those who need it, quickly and effectively. UN وستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدورها دون أن تألو جهدها لضمان وصول المساعدات إلى من يحتاجون إليها، بسرعة وفعالية.
    Thus, Pakistan is sparing no effort to assist Afghanistan in all possible fields, and especially security. UN وبالتالي، فإن باكستان لا تألو جهدا في مساعدة أفغانستان في جميع المجالات الممكنة، وخاصة في مجال الأمن.
    Japan, for its part, is sparing no effort to promote substantive discussions with like-minded countries, in a spirit of openness, transparency, honesty and realism. UN واليابان، من جانبها، لا تألو جهدا في لتشجيع إجراء مناقشات جوهرية مع البلدان التي تشاركنا التوجه، وذلك بروح من الانفتاح والشفافية والنزاهة والواقعية.
    We are pleased that the Secretary-General is sparing no effort in this endeavour. UN ويسرنا أن اﻷمين العام لا يدخر جهدا في هذا المسعى.
    Since the issues of women in rural areas is a major challenge for women in the Sudan, Working Women Association is sparing no effort to take care of rural working women through securing the tools of production and dissemination of models of small scale industries and securing means of micro-finance to serve the development of rural women in different parts of Sudan. UN ولما كانت قضايا المرأة في المناطق الريفية تشكل تحديا ًكبيراً للنساء في السودان، فإنّ الرابطة لا تدّخر جهداً في سبيل رعاية المرأة الريفية العاملة من خلال توفير أدوات الإنتاج ونشر نماذج صناعات صغيرة وتوفير وسائل التمويل البالغ الصغر من أجل النهوض بالمرأة الريفية في مختلف مناطق السودان.
    This pact with peace and progress is continuing harmoniously under President Henri Konan Bédié, who is furthermore sparing no effort in advancing democracy and a state of law through the constant practice of dialogue and consultation. UN إن هذا الالتزام بالسلام والتقدم يستمر بانسجام مع حكم الرئيس هنري كونان بدييه، الذي لا يألو جهدا في النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون عن طريق الممارسة الدائمة للحوار والتشاور.
    While Viet Nam's per capita gross domestic product remains low, we are sparing no effort to provide basic education. UN وبينما يبقى منخفضا الناتج المحلي الإجمالي للفرد في فييت نام، فإننا لا ندخر وسعا في توفير التعليم الأساسي.
    With the Plan of Action, we give fresh hope to all those throughout the world who are being hurt by a practice that, far from disappearing from one era to another, in times of peace or of war re-emerges as a hydra to extend its ravages into every region of the world, sparing no man, woman or child. UN إننا، بخطة العمل، نعطي أملا جديدا للجميع في شتى أنحاء العالم ممن يتعرضون للأذى بفعل ممارسة، بعيدة عن التلاشي من حقبة إلى أخرى، وفي أوقات السلم أو الحرب تبرز من جديد كشر متعدد العناصر لا يمكن التغلب عليه بجهد مفرد، تعيث الخراب في كل منطقة من مناطق العالم، ولا ترحم رجلا أو امرأة أو طفلا.
    The Commission noted both the high priority that the executive heads accorded to this matter and the recent decision of ACC on staff security in which ACC had reaffirmed, inter alia, its commitment to sparing no effort to improve the security of staff members of the United Nations system. UN ولاحظت اللجنة اﻷولوية العليا التي يوليها الرؤساء التنفيذيون لهذه المسألة والمقرر الذي اتخذته مؤخرا لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن أمن الموظفين والذي أكدت فيه، في جملة أمور، التزامها بعدم ادخار أي جهد لتحسين أمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more