"sparked" - Translation from English to Arabic

    • شرارة
        
    • أثار
        
    • أشعل
        
    • وأثارت
        
    • أثارت
        
    • إلى اندلاع
        
    • أشعلت
        
    • اندلعت
        
    • فتيل
        
    • تشتعل
        
    • أثارَ
        
    • إلى إثارة
        
    • في إثارة
        
    • فجرت
        
    • الشرارة
        
    The Internet has sparked the creation of a new era for humankind. UN إن الإنترنت قد أطلقت شرارة إيجاد عصر جديد للجنس البشري.
    The Tribunal's achievements have also generated increased respect for the rule of law, which has sparked judicial reforms throughout the region. UN وتمخضت إنجازات المحكمة كذلك عن احترام مزيد لحكم القانون، مما كان شرارة أطلقت الإصلاح القضائي في المنطقة برمتها.
    One incident in particular sparked tremendous outrage and sorrow among Israelis, Jews and believers around the world. UN وثمة حادث بالذات أثار قدرا هائلا من الغضب والأسى في صفوف الإسرائيليين واليهود والمؤمنين في أنحاء العالم.
    In the immediate vicinity of my country, a regime based on extreme nationalism has sparked four wars in the last decade. UN في الجوار المتاخم لبلدي، أشعل نظام قائم على النزعة القومية المتطرفة أربعة حروب في العقد الماضي.
    This increase has sparked a debate about whether begging should be banned. UN وأثارت هذه الزيادة نقاشاً بشأن ما إذا كان ينبغي حظر التسول.
    Dad's keffiyeh sparked a fashion trend at Grace Redeemer. Open Subtitles غُترة والدي، أثارت ضجة أزياء في عيد الشكر
    The arrests sparked public protests by KLA veterans and their supporters and calls on the Kosovo authorities to release them and to revoke the executive mandate of EULEX. UN وأدت الاعتقالات إلى اندلاع احتجاجات عامة قام بها قدامى المحاربين بجيش تحرير كوسوفو ومؤيدوهم، مناشِدة سلطات كوسوفو الإفراج عنهم وإلغاء الولاية التنفيذية لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    There were rumours that military elements themselves had sparked the riot to ensure their continued presence in Aceh. UN وكانت هناك شائعات بأن عناصر من الجيش هي التي أشعلت بنفسها فتيل أعمال الشغب لتأمين استمرار بقائها في آسيه.
    That dreadful holocaust sparked a virtually universal awareness of the imperative of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وأشعلت تلك المحرقة المرعبة شرارة وعي عالمي حقيقي بحتمية نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    The events in Iraq sparked a debate that ranks among the most far-reaching in the life of the United Nations. UN وقد أطلقت الأحداث في بغداد شرارة مناقشة ترقى إلى مصاف أكثر المناقشات أثرا في تاريخ الأمم المتحدة.
    The incidents sparked demonstrations in other camps in Lebanon. UN وأطلقت تلك الأحداث شرارة مظاهرات اندلعت في مخيمات أخرى في لبنان.
    Paragraph 4 of the previous version had referred to extenuating circumstances; that was what had sparked the debate on the issue of premeditation. That paragraph had been deleted to avoid controversy. UN وقال إن الفقرة 4 من الصيغة السابقة لمشروع القرار أشارت إلى الظروف المخففة للجريمة، الأمر الذي أثار المناقشة حول مسألة سبق الإصرار والترصد، وجرى حذف الفقرة تفاديا للخلاف.
    At the same time, it sparked an interesting and concrete discussion of the issues, which had been lacking during earlier deliberations. UN غير أنه في نفس الوقت أثار مناقشة شيّقة وعملية لهذه المسألة خلت منها المداولات السابقة.
    That notification sparked widespread criticism from international commentators and members of civil society, who said that it was premature and did not respect the rights of victims to participate in the proceedings. UN وقد أثار هذا الإشعار نقدا واسعا من المعلقين الدوليين وأعضاء المجتمع الدولي، الذين قالوا إنه صدر مبكرا أكثر مما ينبغي ولم يحترم حقوق المجني عليهم في المشاركة في الإجراءات.
    That has sparked protests in one of our own sister countries in the region. UN وقد أشعل ذلك الاحتجاجات في أحد البلدان الشقيقة في منطقتنا.
    But we still don't known what sparked this act of creation or why Open Subtitles لكننا مازلنا نجهل ما الذي أشعل فتيل هذا النشاط الخلاق , أو لماذا ؟
    The arrests sparked strong reactions on the part of political blocs. UN وأثارت عملية الاعتقال ردود فعل قوية من الكتل السياسية.
    It has sparked hope for a better life for the people of the region. UN لقد أثارت الأمل في حياة أفضل لشعوب المنطقة.
    25. Plans by the Western Bahr el-Ghazal State authorities to relocate Wau county headquarters from Wau Town to Baggari District sparked a series of incidents of unrest in Wau in December 2012. UN 25 - أدت خطط ولاية غرب بحر الغزال الرامية إلى نقل مقر سلطات محلية واو إلى منطقة البقارة إلى اندلاع سلسلة من الاضطرابات في واو في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    The campaign has sparked the interest of journalists and numerous articles have appeared on the subject. UN وقد أشعلت الحملة اهتمام الصحفيين فظهر العديد من المقالات بشأن الموضوع.
    The first American Revolution was sparked by an unshakable conviction.; Open Subtitles اندلعت الثورة الأمريكية الأولى عن طريق اقتناع غير متزعزع
    The flames of war can be sparked for many reasons, but none are as combustible as the security divides and power imbalances, real or perceived, that exist between nations as well as within them. UN نيران الحرب يمكن أن تشتعل لأسباب عديدة، لكن شدتها لن تبلغ شدة نيران الانقسامات الأمنية والاختلالات في موازين القوة، الحقيقية والمتصورة على السواء، القائمة بين الأمم وحتى داخل الأمة الواحدة.
    This sparked an instantaneous massive sell off in the market for everyone who had to cover the margin loans. Open Subtitles هذا أثارَ بيعَ هائلَ آنيَ مِنْ السوقِ لكُلّ شخصِ الذي كان لا بُدَّ أنْ يَغطّي قروضَ الهامشَ.
    The incident sparked public concern and opened the debate on violence against women. UN وأدت هذه الحادثة إلى إثارة قلق الجمهور وفتح النقاش حول العنف ضد المرأة.
    High-profile incidents of violence, widely covered in the media, generated public debate, sparked demonstrations and bolstered global activism. UN وتسببت حوادث عنف بارزة، حظيت بتغطية واسعة النطاق في وسائط الإعلام، في إثارة نقاش عام وإطلاق المظاهرات وتعزيز النضال على الصعيد العالمي.
    The Misseriya seasonal migration sparked a significant number of security incidents over the course of the reporting period. UN وقد فجرت الهجرة الموسمية للمسيرية عددا كبيرا من حوادث العنف على مدى الفترة المشمولة بالتقرير.
    Perhaps a quantum fluctuation sparked the Big Bang... and gave rise to our own universe. Open Subtitles ربما كان التقلب الكمّى هو الشرارة الأولى للإنفجار الكبير وأدى لنشأة الكون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more