"speak for themselves" - Translation from English to Arabic

    • تتحدث عن نفسها
        
    • غنية عن البيان
        
    • تتكلم عن نفسها
        
    • غنية عن الشرح
        
    • تحتاج إلى تعليق
        
    • خير دليل على
        
    • ستتحدث عن نفسها
        
    • يتحدثون عن أنفسهم
        
    • لا تحتاج إلى شرح
        
    I urge all concerned to study this report carefully, and to let the facts speak for themselves. UN وإنني أحث جميع المعنيين على دراسة هذا التقرير بعناية، وعلى ترك الحقائق تتحدث عن نفسها.
    I'm not saying anything. The facts speak for themselves. Open Subtitles أنا لا أقصد شيئاً الحقائق تتحدث عن نفسها
    The reports of the regional workshops as well as the Global Report speak for themselves. UN وتقارير حلقات العمل الإقليمية، فضلا عن التقرير الشامل تتحدث عن نفسها.
    For our Group, the Landlocked Developing Countries, the figures speak for themselves. UN وبالنسبة لمجموعتنا، البلدان النامية غير الساحلية، فإن الأرقام غنية عن البيان.
    But it is not that easy to deceive international opinion for long, because the facts speak for themselves. UN غير أن خداع الرأي العام الدولي لمدة طويلة ليس أمرا بهذه السهولة ، ﻷن الوقائع غنية عن البيان.
    With giants and dragons and ogres and elves, and inanimate objects that speak for themselves. Open Subtitles عن العمالقة و التنانين و الغيلان و الاقزام, عن اشياء غير حية تتكلم عن نفسها.
    It is the classical case of a thief crying " thief " at the top of his voice. Otherwise, the facts speak for themselves. UN إنها القصة التقليدية نفسها التي يصرخ فيها اللص بأعلى صوته طالبا الامساك " باللص " ، غير أن الحقائق تتحدث عن نفسها.
    The facts and statistics cited by the President of the Council this morning speak for themselves in this respect. UN والحقائق والإحصاءات التي قدمها رئيس المجلس صباح اليوم تتحدث عن نفسها في هذا الصدد.
    The recently reported figures on the increased United States arming of Israel speak for themselves. UN والأرقام المعلن عنها مؤخرا في مجال زيادة التسليح الأمريكي لإسرائيل تتحدث عن نفسها.
    The quasi-unison statements and the virtual convergence on the subject in the general debate speak for themselves. UN فالبيانات شبه الإجماعية تتحدث عن نفسها والتوافق الكلي تقريبا بشأن هذا الموضوع في المناقشة العامة واضح للعيان.
    Facts can largely speak for themselves. UN ويمكن للحقائق أن تتحدث عن نفسها إلى حد كبير.
    But, regrettably, the grim realities speak for themselves. UN ولكن لﻷسف فإن الحقائق الكئيبة تتحدث عن نفسها.
    The intention is to let the national reports speak for themselves. UN والقصد ترك التقارير الوطنية تتحدث عن نفسها.
    The shameful facts speak for themselves, they reveal, only too blatantly, the siding of the international presences with ethnic Albanian separatism and their policy of ethnic cleansing of Serbs and other non-Albanians. UN إن هذه الحقائق المخزية غنية عن البيان. فهي تكشف بشكل سافر عن تحيز الهيئتين الدوليتين للانفصاليين الاثنيين الألبان وسياسة التطهير العرقي التي يتبعونها إزاء الصرب وسواهم من غير الألبان.
    However, the findings of those missions speak for themselves. UN غير أن النتائج التي توصلت إليها البعثتان المذكورتان غنية عن البيان.
    His numerous achievements in the name of peace during a short span of time speak for themselves. UN إن إنجازاته العديدة باسم السلم خلال فتـرة قصيرة من الوقت غنية عن البيان.
    We believe that our policies and actions over the past decades speak for themselves. We trust in the judgment of other Member States regarding our contribution to international peace and security. UN ونحن نعتقد أن سياساتنا وإجراءاتنا خلال العقود الماضي غنية عن البيان ونثق بحكم الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بإسهامنا في صون السلام والأمن الدوليين.
    I believe that those achievements speak for themselves. UN أعتقد أن تلك الإنجازات غنية عن البيان.
    Such are the facts -- and the facts speak for themselves. UN هذه هي الحقائق - والحقائق تتكلم عن نفسها.
    I am thinking of the Pakistani Ambassador when he urged that the report be factual and not interpretive and of my Dutch colleague when he noted that the facts speak for themselves. UN وأعني تحديداً سفير باكستان عندما حث على ضرورة أن يكون التقرير وقائعياً وليس تفسيرياً، وزميلي الهولندي عندما لاحظ أن الوقائع غنية عن الشرح.
    The ultimate test for a United Nations institution comes in the verdict of the Member States, and that is why the General Assembly resolutions on UNITAR speak for themselves. UN لذلك، فإن قرارات الجمعية العامة بشأن معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لا تحتاج إلى تعليق.
    The indictments and trials of high-ranking military and political figures now speak for themselves. UN وقرارات الاتهام ومحاكمات كبار الضباط العسكريين والشخصيات السياسية خير دليل على ذلك حاليا.
    You may try to convince yourself it's not happening, but it won't matter, because the facts will speak for themselves. Open Subtitles ربّما تحاولي إقناع نفسكِ بغير ذلك، لكنهذالا يهم.. لأن الحقائق ستتحدث عن نفسها.
    I'm gonna let the vice president and his wife speak for themselves. Open Subtitles سأترك نائب الرئيس و زوجته يتحدثون عن أنفسهم.
    These numbers speak for themselves. UN وهذه الأرقام لا تحتاج إلى شرح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more