"speak out" - Translation from English to Arabic

    • التحدث
        
    • يجاهرون
        
    • ترفع صوتها
        
    • الكلام
        
    • المجاهرة
        
    • أصواتهم
        
    • التكلم
        
    • يجهروا
        
    • نرفع أصواتنا
        
    • نتكلم
        
    • المعني غير
        
    • تتحدث صراحة
        
    • أصواتهن
        
    • التنديد
        
    • التحدّث باسمه
        
    How dare you speak out against your lawful King? Open Subtitles كيف تجرؤن على التحدث ضد الملك الشرعي لكم؟
    Increasingly, activists who speak out against oil, gas and mining injustices are threatened or killed. UN وعلى نحو متزايد، فإن الناشطين الذين يجاهرون برفض أوجه الظلم بشأن استخراج النفط والغاز والتعدين يتعرضون للتهديد أو القتل.
    The United Nations therefore had a special responsibility to speak out against the horrors of continuing torture and mistreatment around the world. UN ولذلك فإن الأمم المتحدة عليها مسؤولية خاصة بأن ترفع صوتها معارضة لفظائع استمرار التعذيب وسوء المعاملة في جميع أنحاء العالم.
    The latter was a particular concern in traditional societies where women were not at liberty to speak out against oppression. UN وهذه الأخيرة تكتسب أهمية خاصة في المجتمعات التقليدية التي لا تشعر المرأة فيها بحرية الكلام ضد الاضطهاد.
    It was launched along with a new public awareness campaign encouraging men to speak out against domestic violence. UN وأُطلقت هذه الاستراتيجية بالتزامن مع حملة جديدة لتوعية الجمهور استهدفت تشجيع الرجال على المجاهرة برفض العنف المنزلي؛
    I will continue to speak out for those who have no voice or whose voices are disregarded. UN وسأظــل أتكلــم دون وجل باسم الضعفاء الذين لا تسمــع أصواتهم.
    I think that would leave it open for delegations who wish to do so to speak out on disarmament issues. UN وأعتقد أن ذلك سيبقي الفرصة سانحة أمام الوفود الراغبة في التكلم بشأن مسائل نزع السلاح ﻷن تفعل ذلك.
    All leaders at the highest levels of policy- and decision-making should speak out in support of gender equality and equity, including empowerment of women and protection of the girl child and young women. UN وينبغي لجميع القادة في أعلى مستويات وضع السياسة العامة وصنع القرار أن يجهروا بدعمهم للمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، بما في ذلك تمكين النساء وحماية البنات والشابات.
    Listen, I understand that you are scared to speak out and that is how an oppressive regime works. Open Subtitles اسمعوا .. أنا أفهم أنكم خائفين من التحدث وهذه هي الطريقة التي يعمل بها النظام القمعي
    Witnesses to many of these killings are terrified to speak out. UN كما يخشى شهود عمليات القتل من التحدث عنها.
    encouraging community members, particularly young people, women and Elders to speak out about family violence. UN :: تشجيع أفراد المجتمع، وخاصة الشباب، والنساء، والمسنين على التحدث بحرية عن العنف العائلي.
    35. Lastly, she said that the 2009 observance of the International Day for the Eradication of Poverty -- the theme of which had been " Children and Families speak out Against Poverty " -- had demonstrated that to eradicate poverty it was important to listen to children. UN 35 - وأخيرا، قالت إن الاحتفال في عام 2009 باليوم الدولي للقضاء على الفقر - الذي كان موضوعه " الأطفال والأسر يجاهرون برفض الفقر " - قد أظهر أن من المهم للقضاء على الفقر الإنصات للأطفال.
    Human rights defenders continue to speak out peacefully against the oppression of political, religious and ethnic minorities, to denounce war crimes or abuses committed in law enforcement, to document them as journalists or to assist victims as lawyers and doctors. UN وما فتئ المدافعون عن حقوق الإنسان يجاهرون بمعارضتهم السلمية لقمع الأقليات السياسية والدينية والإثنية، والتنديد بجرائم الحرب أو بالانتهاكات المرتكبة في إطار إنفاذ القانون، وتوثيق هذه الانتهاكات كما يفعل الصحافيون، أو مساعدة الضحايا كما يفعل المحامون والأطباء.
    The international human rights movement must speak out against terrorism with all the force at its command. UN ولا بد لحركة حقوق الإنسان الدولية من أن ترفع صوتها ضد الإرهاب بكل ما أوتيت من قوة.
    The fact that there were women in Parliament who dared to speak out was an accomplishment in itself. UN وحقيقة أن هناك نساء في البرلمان يجرؤن على الكلام جهارا هي إنجاز بحد ذاتها.
    Men and boys must be encouraged to speak out strongly against violence and exploitation and not to protect perpetrators. UN ولا بد من تشجيع الرجال والفتيان على المجاهرة برفض العنف والاستغلال وعدم حماية الجناة.
    They should speak out and tell the lawyers what it is they are in want of. UN وعليهم أن يرفعوا أصواتهم وأن يبلغوا المحامين عما يحتاجون إليه.
    His country would continue to speak out on human rights whenever it felt it appropriate and would encourage other countries to do likewise. UN وسيواصل بلده التكلم بصراحة عن حقوق الإنسان متى ارتأى أن ذلك مناسبا وسيشجع البلدان الأخرى على القيام بنفس الشيء.
    All leaders at the highest levels of policy- and decision-making should speak out in support of gender equality and equity, including empowerment of women and protection of the girl child and young women. UN وينبغي لجميع القادة في أعلى مستويات وضع السياسة العامة وصنع القرار أن يجهروا بدعمهم للمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، بما في ذلك تمكين النساء وحماية البنات والشابات.
    When individuals are attacked, abused or imprisoned because of their sexual orientation, we must speak out. UN ولا بد أن نرفع أصواتنا إذا ما تعرض أشخاص للاعتداء أو الإيذاء أو السجن بسبب ميولهم الجنسية.
    It is therefore all the more important that we, the States Members of the United Nations, speak out on their behalf. UN ولذلك من الأهمية بمكان أن نتكلم بصوت عال نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالنيابة عنهم.
    The author views its negative reaction as a safeguard measure, a protest against the establishment of an interpretation of the treaty that could be used against it, and against which it must speak out, as it considers it to be inappropriate. UN فالجهة التي تصوغ رد فعل سلبي تعتبر رد الفعل هذا بمثابة إجراء وقائي، واحتجاج على إرساء تفسير للمعاهدة يمكن أن تكون له حجية تجاهها، وتود به " تسجيل عدم موافقتها " لأنها تعتبر التفسير المعني غير مناسب().
    Local groups would have to break taboos and speak out on matters which deserved aggressive condemnation. UN وعلى المجموعات المحلية أن تكسر طوق المحظورات وأن تتحدث صراحة عن المسائل التي تستحق اﻹدانة الشديدة.
    It has also helped the women producers earn the respect of their family and the right to speak out in the community. UN كما ساعد المنتِجات على كسب احترام أسرهن والحق في رفع أصواتهن داخل المجتمع المحلي.
    31. Discussion focused in particular on the need to clarify the responsibility to speak out about human rights abuse. UN 31- وقد ركز النقاش بصفة خاصة على ضرورة توضيح واجب التنديد بانتهاكات حقوق الإنسان.
    6.12 He explains that the trial court judge ignored his requests to speak out, to ask questions and to record testimonies in favour of his innocence, and that I.Y. had incriminated him. UN 6-12 ويوضح صاحب البلاغ أن قاضي المحكمة المكلّف بالمحاكمة تجاهل طلباته التحدّث باسمه وطرْح أسئلة وتسجيل الشهادات التي تُثبت براءته، وأن السيد إ. ي. جرّمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more