"speakers noted" - Translation from English to Arabic

    • وأشار المتكلمون إلى
        
    • ولاحظ المتكلمون
        
    • وأشار المتحدثون إلى
        
    • لاحظ المتكلمون
        
    • ولاحظ متكلمون
        
    • المتكلمين إلى
        
    • المتكلّمين
        
    • وأشار متكلمون
        
    • أشار المتحدثون إلى
        
    • ولاحظ المتحدثون
        
    • وذكر المتكلمون
        
    • وأشار المتكلّمون إلى
        
    • المتكلِّمين
        
    • المتحدثين إلى
        
    • أشار المتكلمون
        
    It was essential, speakers noted, to track implementation on the ground. UN وأشار المتكلمون إلى أنه من الضروري متابعة التنفيذ على أرض الواقع.
    It was essential, speakers noted, to track implementation on the ground. UN وأشار المتكلمون إلى أن من الضروري متابعة التنفيذ على أرض الواقع.
    speakers noted the overall increase of funds available to UNODC, as well as the imbalance in the sources of funding. UN ولاحظ المتكلمون الزيادة الإجمالية في الأموال المتاحة للمكتب كما لاحظوا عدم التوازن في مصادر التمويل.
    speakers noted that, regardless of the circumstances, the protection of journalists should be offered in times of both peace and conflict. UN وأشار المتحدثون إلى أنه بصرف النظر عن الظروف السائدة ينبغي إحاطة الصحفيين بالحماية سواء كان ذلك في أوقات السلم أو النزاع.
    On assistance to electoral processes, speakers noted that: UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى العمليات الانتخابية، وفي حين لاحظ المتكلمون ما يلي:
    Many speakers noted that such measures should also include proper focus on the victims of terrorism, including victim compensation. UN ولاحظ متكلمون عديدون أن تلك التدابير ينبغي أن تتضمن تركيزا صحيحا على ضحايا الإرهاب، بما في ذلك التعويض على الضحايا.
    Some speakers noted that more attention should be paid to reducing the harmful effects of cannabis. UN ودعا بعض المتكلمين إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للحد من آثار القنّب الضارة.
    A number of speakers noted the importance of taking practical steps to address the issue of cybercrime, as recommended in the Salvador Declaration. UN ونوّه عدد من المتكلّمين بأهمية القيام بخطوات عملية في معالجة مسألة جرائم الفضاء الحاسوبي، وفقا لما أوصي به في إعلان سلفادور.
    Other speakers noted the need for an open dialogue that would not prematurely exclude the inclusion of such issues in the final document. UN وأشار متكلمون آخرون إلى الحاجة إلى إجراء حوار مفتوح لا يستبعد قبل الأوان إدراج مسائل من هذا القبيل في الوثيقة النهائية.
    speakers noted two other international initiatives: UN وأشار المتكلمون إلى مبادرتين دوليتين أخريين هما:
    speakers noted that, in order to advance the global migration debate and leverage migration for development, follow-up is needed both within and outside the United Nations. UN وأشار المتكلمون إلى أنه، بغية المضي قدما في مناقشة الهجرة على الصعيد العالمي وتسخير الهجرة لأغراض التنمية، ثمة حاجة إلى إجراء متابعات سواء من داخل الأمم المتحدة أو من خارجها.
    speakers noted the importance of criminalizing the transport of and trafficking in plants or products traded in violation of national or international law. UN ولاحظ المتكلمون أهمية تجريم نقل النباتات أو المنتجات المتداولة على نحو ينتهك القانون الوطني أو الدولي والاتجار بها.
    speakers noted that the flow of information and communication was often hindered. UN 26- ولاحظ المتكلمون أن تدفق المعلومات والاتصالات كثيرا ما يتعرض للإعاقة.
    speakers noted that the experience of their countries in participating in the Mechanism, as both reviewed and reviewing States parties, had been positive. UN ولاحظ المتكلمون أنَّ تجارب بلدانهم في المشاركة في الآلية، كدول أطراف مستعرَضة أو مستعرِضة على السواء، كانت إيجابية.
    speakers noted that multiple global crises posed unprecedented challenges to the enjoyment of human rights and the realization of the Millennium Development Goals, particularly in the least developed countries. UN وأشار المتحدثون إلى أن الأزمات العالمية المتعددة تفرض تحديات غير مسبوقة أمام التمتع بحقوق الإنسان وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً.
    speakers noted the various review processes of regional and sectoral anti-corruption instruments and stated that it was important at the national level to create synergies among those processes, including through timing. UN ولدى الإشارة إلى عمليات استعراض الصكوك الإقليمية أو القطاعية لمكافحة الفساد، لاحظ المتكلمون أهمية إيجاد التناغم بين تلك العمليات على الصعيد الوطني، بوسائل منها حسن التوقيت.
    speakers noted that the lack of sufficient information in requests for mutual legal assistance could also contribute to delaying the execution of the requests; thus, it was important to prepare detailed requests. UN 20- ولاحظ متكلمون أنَّ عدم إدراج معلومات كافية في طلبات المساعدة القانونية المتبادلة يمكن أن يساهم أيضاً في تأخير تنفيذ تلك الطلبات؛ ومن ثم، من المهم إعداد طلبات مفصلة.
    Some speakers noted that the review mechanism would need to be a subsidiary body of the Conference, according to article 63 of the Convention. UN وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة أن تكون آلية الاستعراض هيئة فرعية تابعة للمؤتمر، وفقا للمادة 63 من الاتفاقية.
    Some speakers noted that it was difficult for delegations to cover a two-week conference. UN ولاحظ بعض المتكلّمين أن من الصعب على الوفود أن تواظب على حضور مؤتمر يدوم أسبوعين.
    Other speakers noted the role that UNDP had played in their countries in special development situations. UN وأشار متكلمون آخرون إلى الدور الذي قام به البرنامج الإنمائي في بلدانهم في الحالات الإنمائية الخاصة.
    The speakers noted the following main challenges: UN أشار المتحدثون إلى التحديات الرئيسية التالية:
    The speakers noted that international organizations such as the United Nations had a key role in these partnerships. UN ولاحظ المتحدثون أن المنظمات الدولية، كالأمم المتحدة، تؤدي دوراً رئيسياً في هذه الشراكات.
    speakers noted that regular meetings of anti-corruption bodies at the subregional and regional levels had helped to strengthen the implementation of the Convention and had led to improved cooperation and the sharing of good practices. UN وذكر المتكلمون أنَّ الاجتماعات المنتظمة التي عقدتها هيئات مكافحة الفساد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي قد ساعدت على تدعيم تنفيذ الاتفاقية وأفضت إلى تحسُّن التعاون والتشارك في الممارسات الجيدة.
    speakers noted the efforts made by their Governments to translate the provisions of the Protocol into national legislation. UN وأشار المتكلّمون إلى الجهود التي بذلتها حكوماتهم لتجسيد أحكام البروتوكول في التشريعات الوطنية.
    In the context of ongoing reforms, a number of speakers noted the importance, usefulness and positive impact of the country reviews. UN وفي سياق الإصلاحات الجارية، نوَّه عدد من المتكلِّمين بأهمية الاستعراضات القطرية وفائدتها وأثرها الإيجابي في هذا الشأن.
    Several speakers noted that voluntary repatriation in safety and dignity remained the preferred solution, but pointed out that it was important to address local conditions to ensure that returns were sustainable. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن الإعادة الطوعية إلى الأوطان بسلام وكرامة تظل الحل المفضل، لكنهم أشاروا إلى أن من المهم معالجة الأوضاع المحلية كي تكون العودة دائمة.
    On the establishment of groups of friends, speakers noted that: UN فيما يتعلق بإنشاء مجموعات الأصدقاء، أشار المتكلمون إلى ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more