"speakers that" - Translation from English to Arabic

    • المتكلمين بأن
        
    • المتكلمين الذين
        
    • المتكلمين أن
        
    • المتكلمين على أن
        
    • المتحدثين إلى أن
        
    • المتكلمين إلى أن
        
    • من المتحدثين
        
    • مكبرات
        
    • المتحدثين الذين
        
    May I remind speakers that explanations of position are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. UN واسمحوا لي أن أذكّر المتكلمين بأن تعليل التصويت تقتصر مدته على 10 دقائق، وينبغي للوفود أن تدلي به من مقاعدها.
    Then it will turn yellow to remind speakers that it is time to wrap up their remarks. UN وبعد ذلك، يتحول الضوء إلى اللون الأصفر لتذكير المتكلمين بأن الوقت قد حان لإنهاء ملاحظاتهم.
    I remind speakers that we now have 16 speakers on our list for this meeting. UN أذكّر المتكلمين بأن قائمتنا تتضمن الآن 16 متكلما في هذه الجلسة.
    The number of speakers that have addressed the Assembly on the subject of ageing speaks to the importance of the subject. UN فعدد المتكلمين الذين تناولوا موضوع الشيخوخة في الجمعية العامة يدل على أهمية الموضــوع.
    71. It was considered by many speakers that the use of the veto created two categories of membership in the Security Council, despite the principle of sovereign equality contained in Article 2.1 of the Charter. UN 71 - ورأى عدد كبير من المتكلمين أن استخدام حق النقض خلق فئتين من الأعضاء في مجلس الأمن بالرغم من مبدأ المساواة في السيادة الذي تنص عليه المادة 2-1 من الميثاق.
    She agreed with previous speakers that temporary special mechanisms could assist greatly in that regard. UN واتفقت مع من سبقها من المتكلمين على أن اعتماد آليات خاصة مؤقتة يمكن أن يساعد كثيراً في هذا المجال.
    It was noted by many speakers that there was increasing awareness and agreement on the elements of an effective criminal justice response to trafficking. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن هناك وعياً واتفاقاً متزايدين على عناصر استجابة العدالة الجنائية الفعالة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    I remind speakers that statements should last for no more than five minutes. UN وأود أن أذكِّر المتكلمين بأن البيانات يجب أن تقتصر على خمس دقائق.
    One speaker recommended that future briefings be structured according to a list of speakers that would give NGOs the opportunity to speak first, before the floor was opened to States. UN وأوصى أحد المتكلمين بأن تنظَّم الجلسات الإعلامية المقبلة وفقا لقائمة متكلمين تتيح للمنظمات غير الحكومية فرصة التكلم أوّلاً قبل إعطاء الكلمة للدول.
    Before giving the floor to speakers in explanation of vote before the vote, may I remind speakers that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلمين تعليلا للتصويت قبل التصويت، هل لي أن أذكر المتكلمين بأن تعليلات التصويت تقتصر على مدة عشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها؟
    We share the disappointment expressed here by a number of speakers that the Conference on Disarmament has been prevented from undertaking its primary task of negotiating multilateral treaties. UN ونشاطر خيبة الأمل التي أعرب عنها هنا عدد من المتكلمين بأن مؤتمر نزع السلاح حيل بينه وبين الاضطلاع بمهمته الرئيسية في التفاوض على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    While she had noted the request by the representative of the United States to defer a decision, she gathered from the strong support expressed by a number of speakers that the Committee wished to offer an alternative approach to recommendations 189 and 192 in both the unitary and the non-unitary sections. UN وبينما لاحظت أن طلب ممثل الولايات المتحدة إرجاء اتخاذ قرار، استنتجت من التأييد القوي الذي أعرب عنه عدد من المتكلمين بأن اللجنة تود عرض نهج بديل للتوصيتين 189 و192 في الفرعين الخاصين بالنهجين الوحدوي وغير الوحدوي.
    I support the view already expressed by many speakers that the vision of a better world can be achieved through a shared commitment and responsibility between Member States and the United Nations, between developed and developing countries. UN وأود أن أعرب عن تأييدي للرأي الذي أعرب عنه كثير من المتكلمين بأن الرؤية المتمثلة في إقامة عالم أفضل يمكن أن تتحقق من خلال الالتزام والمسؤولية المشتركة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وبين البلدان المتقدمة النمو والبلدان الناميـــة.
    Rarely have we had the feeling that we have today in listening to the speakers that have taken the floor during this session. UN وقلما كان لدينا الشعور الذي نشعر به اليوم لدى الاستماع إلى المتكلمين الذين أخذوا الكلمة خلال هذه الدورة.
    4. One delegation requested a modification in the report of how it was referred to in the paragraph listing speakers that made opening statements. UN 4- وطلب وفد إجراء تعديل في التقرير على الطريقة التي أُشير إليه بها في الفقرة المتضمنة لقائمة المتكلمين الذين أدلوا ببيانات افتتاحية.
    6. One delegation requested a modification in the report of how it was referred to in the paragraph listing speakers that made opening statements. UN 6- وطلب وفد إجراء تعديل في التقرير على الطريقة التي أُشير إليه بها في الفقرة المتضمنة لقائمة المتكلمين الذين أدلوا ببيانات افتتاحية.
    It was of great importance to a number of speakers that the United Nations take action to ensure that developing countries, with the appropriate assistance, could benefit fully from the informatics revolution in meeting the challenges of economic and social development. UN ورأى عدد من المتكلمين أن من اﻷهمية بمكان أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراءات لكفالة إمكانية استفادة البلدان النامية بالكامل، مع تقديم المساعدة الملائمة إليها، من ثورة المعلوماتية لمواجهة تحديات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    It was stressed by a number of speakers that any future convention against corruption should be a comprehensive and multidisciplinary instrument. UN وشدد عدد من المتكلمين على أن أي اتفاقية مقبلة لمكافحة الفساد ينبغي أن تكون صكا شاملا ومتعدد الجوانب.
    It was noted by a number of speakers that such an approach required all efforts to ensure that trafficked persons were accorded all human rights, including those to which they were entitled as victims of crime as well as victims of human rights violations. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى أن مثل هذا النهج يتطلب تضافر الجهود لضمان منح حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المتاجر بهم، بما فيها الحقوق المخولة لهم بوصفهم ضحايا جرائم فضلاً عن كونهم ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    It was pointed out by a number of speakers that this situation would worsen the digital divide. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أن هذا الوضع يزيد من تفاقم الفجوة الرقمية.
    We very much regret, as other speakers, that you cannot yet report consensus. UN ونحن نأسف أشد الأسف، كغيرنا من المتحدثين لأنكم لم تتمكنوا، حتى الآن، من إعلامنا بالتوصل إلى توافق في الآراء.
    Yeah, I want speakers that you can hug with your arms and your legs... and just feel the beat. Open Subtitles أريد مكبرات يمكنك حضنها بيديك وقدميك و تحس بالنبضات
    He agreed with previous speakers that there undoubtedly were minorities in Senegal. UN واتفق مع المتحدثين الذين سبقوه إلى القول بأنه لا شك في وجود أقليات في السنغال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more