"special act" - Translation from English to Arabic

    • القانون الخاص
        
    • قانون خاص
        
    • للقانون الخاص
        
    • والقانون الخاص
        
    • بالقانون الخاص
        
    • لقانون خاص
        
    • بقانون خاص
        
    The Special Act for the Punishment of Domestic Violence UN القانون الخاص للمعاقبة على العنف المنزلي
    Regarding questions 38 to 40 she said that psychological violence was characterized under the Special Act for the Punishment of Domestic Violence as a form of domestic violence, and a victim could bring legal charges against family members. UN وبخصوص الأسئلة من 38 إلى 40 قالت إن العنف النفسي وُصف ضمن القانون الخاص للمعاقبة على العنف المنزلي بكونه شكلا من أشكال العنف المنزلي، وبإمكان أي ضحية له رفع دعوى قضائية ضد أفراد أسرتها.
    The Special Act on Punishment of Domestic Violence is taught as a course in the curricula of such educational facilities as the Police Academy. UN ويجري تدريس القانون الخاص للمعاقبة على العنف المنزلي كدورة دراسية في منهاج المرافق التعليمية من قبيل كلية الشرطة.
    In 2006 a Special Act had been adopted to assist parties in legal proceedings. UN وفي عام 2006، اعتُمد قانون خاص بغية مساعدة الأطراف في الدعاوى القانونية.
    The preventive measures included in the draft Special Act on counter-terrorism are regulated in the fifth chapter of the act, " Prevention of acts of terrorism " , which contains the following provisions: UN أن التدابير الوقائية المشمولة في المشروع الأولي للقانون الخاص لمكافحة الأعمال الإرهابية ينظمها الفصل الخامس من القانون المذكور المعنون " منع الأعمال الإرهابية " ، الذي يتضمن الأحكام التالية:
    In India, the enactment of the Special Act of 1870 eradicated the practice of female infanticide in the North West provinces. UN ففي الهند، أفضى سَنَّ القانون الخاص لعام 1870 إلى استئصال ممارسة وأد الإناث في مقاطعات الشمال الغربي.
    Lastly, it should be noted that the National Assembly is currently debating a draft act against organized crime, which was adopted at second reading, and a draft Special Act against terrorist acts, adopted at first reading. UN وأخيرا، تجدر الإشارة إلى أن الجمعية الوطنية تناقش حاليا مشروع قانون مكافحة الجريمة المنظمة، الذي أقر في قراءة ثانية، ومشروع القانون الخاص لمكافحة الأعمال ذات الطابع الإرهابي، الذي أقر في قراءة أولى.
    In 2008, the Special Act on the Preferential Purchase of Products Manufactured by Persons with Severe Disabilities was enacted to promote sale of goods produced by rehabilitation facilities for people with disabilities for the growth of their income. UN سنّ القانون الخاص بشأن الشراء التفضيلي للمنتجات التي يصنعها الأشخاص ذوي الإعاقات الحادة عام 2008 لتشجيع بيع السلع المنتجة في مرافق إعادة تأهيل ذوي الإعاقة بغية زيادة دخلهم؛
    2.1.6. Special Act on Improving Quality of Life in Rural Areas and Promoting Rural Development UN 2-1-6 القانون الخاص بتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية وتشجيع تنمية الريف
    Under the previous Special Act on Punishment of Domestic Violence, prosecutors had the authority to file for a restraining order against the offender but had no power to enforce it. UN في إطار القانون الخاص السابق المعني بمعاقبة العنف العائلي، كان يحق لممثلي الادعاء أن يطالبوا بفرض أمر تقييدي على مرتكبي هذا العنف، وإن لم يكن من سلطتهم أن يقوموا بتنفيذ ذلك.
    The Special Act on Improving Quality of Life in Rural Areas and Promoting Rural Development was enacted in March 2004. UN وفي آذار/مارس 2004، صدر القانون الخاص المتصل بتحسين نوعية المعيشة في المناطق الريفية وتشجيع التنمية بالريف.
    On the issue of domestic violence against women, the delegation indicated that the Government imposes more severe punishment on habitual offenders through the revised Special Act. UN وفيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة، ذكر الوفد أن الحكومة تفرض على المجرمين المعاودين عقوبات أشد بموجب القانون الخاص المنقح.
    Public buildings are being installed with barrier-free facilities to improve acces for the disabled and the Government enacted the Special Act to Secure Conveniences for Disabled Persons, Elderly Persons, Pregnant Women, and Nursing Mothers. UN ولذا يجري تزويد المباني العامة بممرات بلا حواجز لتحسين وصول المعوقين، كما سنت الحكومة القانون الخاص بتأمين وسائل الراحة للمعوقين والمسنين والنساء الحوامل والأمهات المرضعات.
    In Venezuela, two legal instruments governed that area, namely, the Special Act against Computer Crime and the Act on Data Messages and Electronic Signatures. UN ويوجد في فنزويلا صكان قانونيان لتنظيم هذا المجال، وهما بالتحديد القانون الخاص ضد الجريمة الحاسوبية وقانون رسائل البيانات والتوقيعات الالكترونية.
    In Venezuela, two legal instruments governed that area, namely, the Special Act against Computer Crime and the Act on Data Messages and Electronic Signatures. UN ويوجد في فنـزويلا صكان قانونيان يحكمان هذا المجال، وهما القانون الخاص لمكافحة الجريمة الحاسوبية وقانون رسائل البيانات والتوقيعات الالكترونية.
    To become applicable, international treaties must either be converted into Swedish legislation or be incorporated through a Special Act. UN فلكي تصبح المعاهدات الدولية سارية، يجب إما أن تحوَّل إلى تشريع سويدي أو أن تدمج بموجب قانون خاص.
    A Special Act on the local government system is foreseen for the end of 2001. UN ويتوقع سن قانون خاص لنظام الحكم المحلي في أواخر عام 2001.
    To become applicable, international treaties must either be converted into Swedish legislation or be incorporated through a Special Act. UN فلكي تصبح المعاهدات الدولية سارية، يجب إما أن تحوَّل هذه المعاهدات إلى تشريع سويدي أو أن تدمج فيه بموجب قانون خاص.
    In January 1999, the Special Act was partially revised to include school teachers and principals in the list of people who must keep secrecy over information about the victims, so as to prevent perpetrator of domestic violence from gaining access to victims who are of school age. UN وفي كانون الثاني/يناير 1999، أجري تنقيح جزئي للقانون الخاص لكي يشمل المعلمين ومديري المدارس في قائمة الأشخاص الذين عليهم حفظ سرية المعلومات الخاصة بالضحايا، من أجل منع مقترفي جريمة العنف المنزلي من الوصول إلى الضحايا في سن المدرسة.
    The December 2002 amendment to the Special Act on Punishment of Domestic Violence changed the objective of the Act from " promoting the recovery of peace and stability in families and fostering healthy family " to " fostering healthy family and protecting human rights of victims of domestic violence and family members " . UN وقد أدى تعديل كانون الأول/ديسمبر 2002 للقانون الخاص المتعلق بمعاقبة العنف العائلي إلى تغيير هدف القانون، الذي كان يتمثل في " تعزيز استعادة السلام والاستقرار في الأسر وتشجيع الصحة الأسرية " ، وأصبح يتمثل في " تشجيع الصحة الأسرية وحماية حقوق الإنسان لضحايا العنف العائلي وأفراد الأسرة " .
    148. Political parties may participate in State affairs in accordance with the Constitution and the Special Act on Political Parties, which regulates their activity. UN 148- ويجوز للأحزاب السياسية أن تشارك في شؤون الدولة وفقاً للدستور والقانون الخاص بالأحزاب السياسية، والذي ينظم نشاطها.
    Tenants who do not want public rental housing are payed a certain amount for housing expenses in accordance with the Special Act Regarding Land Acquisition for Public Use and Compensation. UN ويجب أن يدفع للمستأجرين الذين لا يودون الانتفاع من المساكن الحكومية المعروضة للإيجار مبلغ معين لتغطية تكاليف السكن عملاً بالقانون الخاص المتصل بشراء الأراضي لأغراض الاستخدام العام والتعويض.
    A single-parent family is a community of one of the parents with the children, where that parent exercises the parental right alone, in compliance with a Special Act. UN وهي الأسرة المكونة من أحد الوالدين ومن الأطفال إذا كان ذلك الوالد يمارس حق الأبوة وحده طبقا لقانون خاص.
    A judge may only be transferred to a vacant judge's position determined by the Minister pursuant to a Special Act. UN ولا يمكن نقل قاض إلا ليشغل منصب قاض شاغراً يحدده الوزير عملاً بقانون خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more