"special attention to this" - Translation from English to Arabic

    • اهتمام خاص لهذه
        
    • اهتماما خاصا لهذه
        
    • عناية خاصة لهذا
        
    • اهتمام خاص بهذه
        
    • اهتمام خاص لهذا
        
    • اهتماما خاصا لهذا
        
    • اهتماماً خاصاً لهذه
        
    • عناية خاصة لهذه
        
    The need for special attention to this category of countries is therefore critical to making the stimulus work for all. UN ولذا، فإن الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لهذه الفئة من البلدان مسألة حاسمة لتعميم الحافز على الجميع.
    This is a big step forward, and I urge Member States to pay special attention to this matter. UN وهذه خطوة كبيرة إلى الأمام، وإني أحث الدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة.
    Such protection includes the development and implementation of effective programmes for prevention and treatment, as well as social programmes giving special attention to this problem. UN وتشمل مثل هذه الحماية تطوير وتنفيذ برامج فعالة للمنع والمعالجة، فضلا عن برامج اجتماعية تولي اهتماما خاصا لهذه المشكلة.
    In the technical training centres, training schemes pay special attention to this reality. UN وفي مراكز التدريب التقني، تولي خطط التدريب اهتماما خاصا لهذه الحقائق.
    As a next Chair of the Conference of the States Parties to Chemical Weapons Convention, Poland will pay a special attention to this subject. UN وبصفتها الرئيس المقبل لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإنها ستولي عناية خاصة لهذا الموضوع.
    6. Emphasizes the need to mainstream chemical management in development strategies and assistance efforts and invites the Commission on Sustainable Development to pay special attention to this issue; UN 6 - يؤكد على الحاجة إلى إدراج الإدارة الكيميائية في استراتيجيات التنمية وجهود المساعدة، ويدعو اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى إيلاء اهتمام خاص بهذه القضية؛
    The Government of Croatia is encouraged to pay special attention to this still sensitive area. UN ويجري تشجيع حكومة كرواتيا على إيلاء اهتمام خاص لهذا المجال الذي لا تزال له حساسيته.
    Countries need to give special attention to this particular aspect of the challenge arising from climate change. UN فينبغي للبلدان أن تولي اهتماما خاصا لهذا الجانب بذاته من التحدي الذي يطرحه تغير المناخ.
    It hoped that the State would pay special attention to this vulnerable group. UN وأعربت عن الأمل في أن تولي الدولة اهتماماً خاصاً لهذه الفئة الضعيفة.
    We appreciate the United Nations paying special attention to this issue. UN ونعرب عن تقديرنا للأمم المتحدة لإيلائها عناية خاصة لهذه المسألة.
    7. Welcomes the efforts made towards the achievement of a gender balance in the composition of the staff and the decision to continue to pay special attention to this issue; UN 7- يرحب بالجهود المبذولة لتحقيق التوازن الجنساني في تكوين ملاك الموظفين، وبقرار مواصلة إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة؛
    7. Welcomes the efforts made towards the achievement of a gender balance in the composition of the staff and the decision to continue to pay special attention to this issue; UN 7- يرحب بالجهود المبذولة لتحقيق التوازن الجنساني في تكوين ملاك الموظفين، وبقرار مواصلة إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة؛
    6. Welcomes the efforts made towards the achievement of a gender balance in the composition of the staff and the decision to continue to pay special attention to this issue; UN 6- يرحب بالجهود المبذولة لتحقيق التوازن الجنساني في تكوين ملاك الموظفين، وبقرار مواصلة إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة؛
    6. Welcomes the efforts made towards the achievement of a gender balance in the composition of the staff and the decision to continue to pay special attention to this issue; UN 6- يرحب بالجهود المبذولة لتحقيق التوازن الجنساني في تكوين ملاك الموظفين، وبقرار مواصلة إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة؛
    The Commission’s intention is to pay special attention to this problem. UN وتعتزم اللجنة ايلاء اهتمام خاص لهذه المشكلة .
    That is why we pay special attention to this question and try to do our utmost to fulfil our obligations. UN ولهذا فإننا نولي اهتماما خاصا لهذه المسألة، ونحاول أن نبذل غاية وسعنا للوفاء بالتزاماتنا.
    4. Calls upon the Special Rapporteur to continue to monitor closely the human rights situation in Kosovo and to pay special attention to this matter in his reporting; UN ٤- تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو عن كثب وأن يولي اهتماما خاصا لهذه المسألة فيما يقدمه من تقارير؛
    Moreover, Governments at all levels as well as non-governmental organizations also devoted special attention to this issue, and took various measures in this regard. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحكومات على جميع المستويات، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، أولت أيضا اهتماما خاصا لهذه القضية واتخذت تدابير متنوعة في هذا الصدد.
    The alarming number and seriousness of the violent incidents caused by such conditions, as well as the conditions in which persons in such places are expelled and returned, justifies the need to pay special attention to this resurgent form of discrimination and racism. UN ثم إن العدد المقلق للحوادث المتسمة بالعنف الناجمة عن الظروف السائدة في تلك الأماكن وخطورة تلك الحوادث، وكذلك الظروف المتصلة بإبعاد أو إعادة الأشخاص الموجودين فيها، كلها تبرر ضرورة إيلاء عناية خاصة لهذا الشكل المتفاقم من التمييز والعنصرية.
    6. Emphasizes the need to mainstream chemical management in development strategies and assistance efforts and invites the Commission on Sustainable Development to pay special attention to this issue; UN 6 - يؤكد على الحاجة إلى إدراج الإدارة الكيميائية في استراتيجيات التنمية وجهود المساعدة، ويدعو اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى إيلاء اهتمام خاص بهذه القضية؛
    We will continue to pay special attention to this threat, as we are convinced that the zone of peace we are building in the South Atlantic must become a tangible reality if we wish to achieve the Millennium Development Goals and, in general, the life of peace and progress that we wish for all. UN وسنواصل إيلاء اهتمام خاص لهذا الخطر، لاقتناعنا بأن منطقة السلام التي نبنيها في جنوب المحيط الأطلسي يجب أن تصبح حقيقة ملموسة إذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية، وحياة السلام والتقدم التي ننشدها للجميع بصفة عامة.
    The 1994 Executive Board may wish to pay special attention to this situation and provide further guidance in this crucial area. UN ولعل المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٤ يود أن يولي اهتماما خاصا لهذا الوضع ويقدم المزيد من التوجيه في هذا المجال الحاسم اﻷهمية.
    Human resources management should pay special attention to this issue, particularly in those organizations with high numbers of staff retiring from managerial posts. UN وينبغي أن تولي إدارة الموارد البشرية اهتماماً خاصاً لهذه المسألة، ولا سيما في المنظمات التي تزيد فيها أعداد الموظفين المتقاعدين من وظائف إدارية.
    The United States is also paying special attention to this issue in its aid programme. UN وتولي الولايات المتحدة أيضا عناية خاصة لهذه المسألة في برنامجها للمعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more