"special circumstances of" - Translation from English to Arabic

    • الظروف الخاصة
        
    • بالظروف الخاصة
        
    • ظروفا خاصة من
        
    • للظروف الخاصة
        
    • الأوضاع الخاصة
        
    • والظروف الخاصة
        
    • ظروف خاصة
        
    • ولظروفها الخاصة
        
    • وظروفها الخاصة
        
    Rural development must take into account the special circumstances of specific groups including indigenous peoples, women, youth and older persons. UN ولا بد للتنمية الريفية أن تراعي الظروف الخاصة للفئات المحددة، بما في ذلك الشعوب الأصلية، والنساء، والشباب، والمسنين.
    special circumstances of Croatia under Article 4, paragraph 6, of the Convention. UN الظروف الخاصة لكرواتيا بموجب الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية.
    The panel found that the special circumstances of the case invited: UN ورأت هيئة التحكيم أن الظروف الخاصة للقضية شجعت:
    Provision should be made for the special circumstances of particular organizations, supplementing the lex specialis provision in draft article 63. UN ودعا إلى وضع حكم يتعلق بالظروف الخاصة لمنظمات معيّنة، يكمل حكم قاعدة التخصيص الوارد في مشروع المادة 63.
    Aware of the special circumstances of the geographical location, size and economic conditions of each Territory, and bearing in mind the need to promote the stability, diversification and strengthening of the economy of each Territory, UN وإذ تدرك أن لكل إقليم ظروفا خاصة من حيث الموقع الجغرافي والحجم والأوضاع الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز استقرار اقتصاد كل إقليم وتنويعه وتقويته،
    The panel found that the special circumstances of the case invited: UN ورأت هيئة التحكيم أن الظروف الخاصة للقضية شجعت:
    Gender-neutral laws and policies fail to take into account the special circumstances of women. UN فالقوانين والسياسات المحايدة جنسانيا تغفل الظروف الخاصة للمرأة.
    As a result, the special circumstances of developing markets had not adequately been taken into consideration. UN ونتيجة لذلك، فإن الظروف الخاصة للأسواق النامية لم تؤخذ في الاعتبار الكافي.
    The special circumstances of African island and land-locked states will also be addressed in this context. UN كما أن الظروف الخاصة للدول الأفريقية الجزرية والدول غير الساحلية ستتم معالجتها أيضا في هذا السياق.
    International trading arrangements must take into account the special circumstances of developing countries, particularly the smallest and most vulnerable States. UN وأن الترتيبات التجارية الدولية يجب أن تراعي الظروف الخاصة للبلدان النامية، وخاصة أصغر الدول وأضعفها.
    41. Unfortunately, the special circumstances of the least developed countries were not adequately covered in the Secretary-General's reports. UN 41 - ومن المؤسف أن الظروف الخاصة لأقل البلدان نمواً لا تُعرَض بصورة كافية في تقارير الأمين العام.
    The panel found that the special circumstances of the case invited: UN ورأت هيئة التحكيم أن الظروف الخاصة للقضية شجعت:
    However, in order to address the special circumstances of the low-income countries, a substantial increase in basic votes was necessary. UN بيد أنه لمعالجة الظروف الخاصة للبلدان المنخفضة الدخل، من الضروري تحقيق زيادة كبيرة في حقوق التصويت الأساسية.
    Measures to facilitate the payment of arrears should also take account of the special circumstances of developing countries. UN كما يجب أن تأخذ التدابير الرامية إلى تسهيل دفع المتأخرات المستحقة، في الحسبان أيضا،ً الظروف الخاصة للبلدان النامية.
    In terms of development issues, there was a need to look at special circumstances of the least developed countries and find special arrangements to deal with them. UN ومن حيث قضايا التنمية، يلزم تناول الظروف الخاصة لأقل البلدان نموا وإيجاد ترتيبات خاصة لمعالجتها.
    Gender-neutral law does not always recognize the special circumstances of women UN القانون المحايد تجاه الجنسين لا يقر دوماً بالظروف الخاصة للمرأة
    All future international trade talks must have a balanced agenda which recognized the special circumstances of small island States and other developing countries. UN وشددت على أن تتضمن جميع المباحثات الدولية في المستقبل جدول أعمال متوازن يعترف بالظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة والبلدان النامية اﻷخرى.
    Aware of the special circumstances of the geographical location, size and economic conditions of each Territory, and bearing in mind the need to promote the stability, diversification and strengthening of the economy of each Territory, UN وإذ تدرك أن لكل إقليم ظروفا خاصة من حيث الموقع الجغرافي والحجم والأوضاع الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز استقرار اقتصاد كل إقليم وتنويعه وتقويته،
    Aware of the special circumstances of the geographical location, size and economic conditions of each Territory, and bearing in mind the need to promote the stability, diversification and strengthening of the economy of each Territory, UN وإذ تدرك أن لكل إقليم ظروفا خاصة من حيث الموقع الجغرافي والحجم والأحوال الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز استقرار اقتصاد كل إقليم وتنويعه وتقويته،
    The special circumstances of rural areas are examined below. UN وترد أدناه دراسة للظروف الخاصة للمناطق الريفية.
    Each region should undertake its regional scientific assessment through a structural mechanism of its own design, taking into account the special circumstances of each region and existing regional mechanisms. UN وينبغي أن تضطلع كل منطقة بإجراء تقييم علمي إقليمي خاص بها عن طريق آلية هيكلية من تصميمها، مع مراعاة الأوضاع الخاصة لكل منطقة والآليات الإقليمية القائمة.
    The needs and aspirations and special circumstances of the people in each Territory must be taken into account. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات وآمال الشعب في كل إقليم والظروف الخاصة به.
    Aware of the special circumstances of the geographical location and economic conditions of each Territory, and bearing in mind the necessity of promoting economic stability and diversifying and strengthening further the economies of the respective Territories as a matter of priority, UN وإذ تدرك ما لكل إقليم من ظروف خاصة من حيث الموقع الجغرافي واﻷحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنويع وزيادة تعزيز اقتصادات كل من اﻷقاليم على سبيل اﻷولوية،
    The legal system should be made more sensitive and responsive to the needs and special circumstances of vulnerable and disadvantaged groups in order to ensure a strong and independent administration of justice; UN وينبغي جعل النظام القانوني أكثر حساسية واستجابة لاحتياجات الفئات المستضعفة والمحرومة ولظروفها الخاصة وذلك بغية ضمان إقامة العدل بصورة قوية ومستقلة؛
    It is one of the objectives of the Partnership to consolidate standards at the global level, taking into consideration the demands and special circumstances of developing countries. UN ويتمثل أحد أهداف الشراكة بتدعيم المعايير على المستوى العالمي مع مراعاة احتياجات البلدان النامية وظروفها الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more