"special circumstances that" - Translation from English to Arabic

    • في الظروف الخاصة التي
        
    • والظروف الخاصة التي
        
    • ظروفا خاصة
        
    The veto was indeed an exception to the principle of sovereign equality in the special circumstances that prevailed after the Second World War. UN فحق النقض كان في الواقع استثنـاء من مبدأ المساواة في السيادة، في الظروف الخاصة التي سادت عقب الحرب العالميــة الثانيــة.
    Pursuant to the discretionary authority vested in the Secretary-General to authorize exceptions to air travel on a case-by-case basis and business-class travel by air in special circumstances that warrant it, the Secretary-General promulgated administrative instruction ST/AI/2006/4 for the purpose of implementing the various staff rules relating to the standards of accommodation for air travel and the exceptions thereto. UN واستنادا إلى السلطة التقديرية المخولة للأمين العام بأن يمنح استثناءات للسفر بالطائرة على أساس كل حالة على حدة والسفر عن طريق الجو في درجة رجال الأعمال في الظروف الخاصة التي تسوِّغ ذلك، أصدر الأمين العام الأمر الإداري ST/AI/2006/4 بغرض تنفيذ مختلف قواعد النظام الإداري للموظفين المتعلقة بمعايير السفر بالطائرة والاستثناءات منها.
    Pursuant to the discretionary authority vested in the Secretary-General to authorize exceptions to air travel on a case-by-case basis and business-class travel by air in special circumstances that warrant it, the Secretary-General promulgated administrative instruction ST/AI/2006/4 for the purpose of implementing the various staff rules relating to the standards of accommodation for air travel and the exceptions thereto. UN واستنادا إلى السلطة التقديرية المخولة للأمين العام بأن يمنح استثناءات للسماح بالسفر بالطائرة على أساس بحث كل حالة على حدة والسفر بالطائرة في درجة رجال الأعمال في الظروف الخاصة التي تسوِّغ ذلك، أصدر الأمين العام الأمر الإداري ST/AI/2006/4 بغرض تنفيذ مختلف قواعد النظام الإداري للموظفين المتعلقة بمعايير السفر بالطائرة والاستثناءات منها.
    It is therefore crucial for us to fully sensitize the international community about the issues and to promote greater understanding of the vulnerabilities and special circumstances that apply to our countries. UN لذا فإن من المهم لدينا أهمية حاسمة أن نوعﱢي المجتمع الدولي توعية شاملة بتلك القضايا وأن نشيع مزيدا من التفهم لجوانب الضعف والظروف الخاصة التي تنطبق على بلداننا.
    The International Court in Barcelona Traction recognizes that there are special circumstances that " on the international plane " may " justify the lifting of the [corporate] veil in the interest of the shareholders. " UN 57 - وتسلم المحكمة الدولية في قضية " شركة برشلونة " بأن هناك ظروفا خاصة " على المستوى الدولي " قد " تبرر رفع حجاب [الشركة] لصالح حملة الأسهم " ().
    Pursuant to the discretionary authority vested in the Secretary-General to authorize exceptions to air travel on a case-by-case basis and business-class travel by air in special circumstances that warrant it, the Secretary-General promulgated administrative instruction ST/AI/2006/4 for the purpose of implementing the various staff rules relating to the standards of accommodation for air travel and the exceptions thereto. UN واستنادا إلى السلطة التقديرية المخولة للأمين العام بأن يمنح استثناءات للسماح بالسفر بالطائرة على أساس بحث كل حالة على حدة والسفر بالطائرة في درجة رجال الأعمال في الظروف الخاصة التي تسوِّغ ذلك، أصدر الأمين العام الأمر الإداري ST/AI/2006/4 بغرض تنفيذ مختلف قواعد النظام الإداري للموظفين المتعلقة بمعايير السفر بالطائرة والاستثناءات منها.
    The two leaders need to reach a common understanding so that it will be clear which specific airlines will have landing rights at Nicosia International Airport in the future, taking account of existing international practice and the special circumstances that are addressed by this package. UN وينبغي أن يتوصل الزعيمان إلى تفاهم مشترك حتى يتضح ما هي شركات الخطوط الجوية على وجه التحديد التي سيكون لها حق الهبوط في مطار نيقوسيا الدولي في المستقبل، مع أخذ الممارسة الدولية القائمة والظروف الخاصة التي تتناولها مجموعة التدابير في الاعتبار.
    In addition to confidentiality, there were other special circumstances that required direct solicitation (considerations of national interest for example) which were not covered by the single source procurement procedures. UN ولاحظ أن هناك، بالاضافة الى السرية، ظروفا خاصة تقتضي الالتماس المباشر )اعتبارات المصلحة الوطنية، على سبيل المثال( وهي غير مشمولة في اجراءات الاشتراء من مصدر واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more