"special detention" - Translation from English to Arabic

    • احتجاز خاصة
        
    • الاحتجاز الخاصة
        
    • احتجاز خاص
        
    • الاحتجاز الخاص
        
    • اعتقال خاص
        
    The arbitrator also held that a State was under no obligation to provide special detention facilities for deportees: UN وارتأى المحكم أيضا أن الدولة ليست ملزمة بتوفير مرافق احتجاز خاصة للمطرودين:
    The Government of El Salvador reported that the country has had special detention centres for women since 2002. UN وأفادت حكومة السلفادور بوجود مراكز احتجاز خاصة للنساء في هذا البلد منذ عام 2002.
    The Committee remains concerned at the lack of special detention centres for children, which means that children are detained with adults. UN ولا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم وجود مراكز احتجاز خاصة للأطفال، مما يعني احتجاز الأطفال مع الكبار.
    The members of the Committee sought information on cases of discrimination before the courts, on allegations of the arbitrary arrest of Blacks and Sahraouis, and on special detention centres in which persons could be detained without trial. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن حالات التمييز أمام المحاكم، وعن ادعاءات الاعتقال التعسفي للسود والصحراويين، وعن مراكز الاحتجاز الخاصة التي يمكن احتجاز اﻷشخاص فيها بدون محاكمة.
    A special detention centre for juveniles had been established in Gerasdorf. UN وقد أُنشئ مركز احتجاز خاص بالأحداث في جيراسدورف.
    He would welcome clarification of the Government's perception of the compatibility of the special detention regime with article 14 of the Covenant. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على إيضاح بشأن رأي الحكومة في مدى تطابق نظام الاحتجاز الخاص مع المادة ١٤ من العهد.
    A project on reform of the penitentiary system, launched in June 2003, includes the rehabilitation of the prison and detention centre capacity in Kabul and the establishment of a special detention centre for women. UN فهناك مشروع لاصلاح السجون في أفغانستان، أطلق في حزيران/يونيه 2003، وهو يشمل استصلاح سعة استيعاب السجون ومراكز الاعتقال في كابول وانشاء مركز اعتقال خاص بالنساء.
    The arbitrator also held that a State was under no obligation to provide special detention facilities for deportees: UN وارتأى المحكم أيضا أن الدولة ليست ملزمة بتوفير تسهيلات احتجاز خاصة للمرحَّلين:
    There were no special detention facilities for children at the law enforcement establishments visited. UN ولا توجد مرافق احتجاز خاصة للأطفال في مؤسسات إنفاذ القانون التي تمت زيارتها.
    Where special detention facilities for juveniles do not exist, juveniles should be kept in wards of detention facilities specifically set up for them. UN وحيثما لا توجد مرافق احتجاز خاصة باﻷحداث، ينبغي إبقاء اﻷحداث في أجنحة معدة لهم خصيصاً داخل مرافق الاحتجاز.
    Meanwhile, agreements have been reached with the Government of Rwanda on the establishment of special detention centres for women and children. UN وفي غضون ذلك، تم التوصل الى اتفاقات مع حكومة رواندا ﻹنشاء مراكز احتجاز خاصة للنساء واﻷطفال.
    In addition, for the purpose of establishing special detention places for juveniles, the new penal complex was constructed for under-ages in Sabunchu district of Baku city. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبقصد استحداث أماكن احتجاز خاصة للأحداث، أقيم مجمّع جديد لإيواء السجناء الأحداث في إقليم سابونتشو التابع لمدينة باكو.
    The law gives those held in special detention facilities for foreigners a series of rights which are the same as those of other detainees, as described above. UN ويكفل القانون للمحتجزين في مرافق احتجاز خاصة بالأجانب مجموعة من الحقوق التي لا تختلف عن حقوق غيرهم من المحتجزين، كما بين أعلاه.
    In a situation of deteriorating order in a large detention centre, the applicants had been moved, for purposes of order and good management, to a special detention centre. UN وذكر أن تدهور النظام في مركز الاحتجاز الكبيرهو الذي استوجب، نقل المدعين، ﻷغراض النظام وحسن اﻹدارة، إلى مراكز احتجاز خاصة.
    Pregnant women too are entitled to special detention conditions, including a more balanced diet, medical care and private personal visits; UN كما تستفيد المحبوسة الحامل من ظروف احتجاز خاصة لا سيما من حيث التغذية المتوازنة والتكفل بحالتها الصحية والسماح بالزيارات والمحادثة مع زائريها من دون فاصل؛
    In addition, women are often denied special detention facilities and are commonly detained with their children, often in cells that hold more children than adults. UN وفضلاً عن ذلك، لا تحتجز النساء غالباً في مرافق احتجاز خاصة ويتم احتجازهن عادةً مع أطفالهن وفي معظم الأحيان في زنزانات يكون فيها عدد الأطفال أكثر من عدد البالغين.
    These rules govern a unique situation: for the first time in history, accused persons are to be held in a special detention unit administered not by national rules of detention - military or civilian - but by a system of international standards created specifically by the international body before which they will be tried. UN وتنظم هذه القواعد حالة فريدة من نوعها: فللمرة اﻷولى في التاريخ سيحتجز المتهمون في وحدة احتجاز خاصة لا تخضع للقواعد الوطنية للاحتجاز، عسكرية كانت أو مدنية، وإنما تخضع لنظام من المعايير الدولية وضعته خصيصا الهيئة الدولية التي سيحاكم أمامها هؤلاء المتهمون.
    Furthermore, the Committee recommends the repeal of provisions dealing with special detention in cases of offences against the security of the State, or the provision of further legal safeguards in such cases. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بإلغاء اﻷحكام التي تتناول حالات الاحتجاز الخاصة عندما يتعلق اﻷمر بجرائم ضد أمن الدولة، أو بتوفير مزيد من الضمانات القانونية في هذه الحالات.
    The members of the Committee sought information on cases of discrimination before the courts, on allegations of the arbitrary arrest of Blacks and Sahraouis, and on special detention centres in which persons could be detained without trial. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن حالات التمييز أمام المحاكم، وعن ادعاءات الاعتقال التعسفي للسود والصحراويين، وعن مراكز الاحتجاز الخاصة التي يمكن احتجاز اﻷشخاص فيها بدون محاكمة.
    In this respect, the Rules should provide for the power of independent oversight mechanisms to have unimpeded access (on a regular and an ad hoc basis), without prior notice, to all places of deprivation of liberty, including police lock-ups, vehicles, prisons, pretrial detention facilities, security service premises, administrative detention areas, psychiatric hospitals and special detention facilities. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنص القواعد على سلطة آليات الرقابة المستقلة في الدخول دون عوائق (بصفة منتظمة وبصفة خاصة)، دون إشعار مسبق، إلى جميع أماكن الحرمان من الحرية، بما في ذلك مخافر الشرطة، والمركبات، والسجون، ومرافق الاحتجاز قبل المحاكمة، ومباني الدوائر الأمنية، وأماكن الاحتجاز الإداري، ومستشفيات الأمراض النفسية، ومرافق الاحتجاز الخاصة.
    53. Organized crime and terrorist offences carry a special detention regime, owing to the specific features of this type of offence, as follows: UN ٥٣- وهناك نظام احتجاز خاص للجرائم المنظمة وجرائم اﻹرهاب، نظرا للخصائص المحددة لهذا النوع من الجرائم، وهو كما يلي:
    WGAD noted that the special detention regime for mafia offenders, under article 41 bis of the Law on the Penitentiary System, had not been brought into compliance with international human rights requirements. UN 11- ولاحظ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أن نظام الاحتجاز الخاص لأفراد المافيا المدانين أصبح متوافقاً مع المتطلبات الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more