"special difficulties" - Translation from English to Arabic

    • صعوبات خاصة
        
    • الصعوبات الخاصة
        
    • مصاعب خاصة
        
    • بالصعوبات الخاصة
        
    • للصعوبات الخاصة
        
    • بصعوبات خاصة
        
    • تواجه صعوبات استثنائية
        
    We recognize that developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to this central challenge. UN ونقر بأن البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية تواجه صعوبات خاصة في مواجهة هذا التحدي الأساسي.
    This consists of individualized guidance and coaching for disabled persons who have special difficulties in joining the labour market, and must also serve as an instrument to encourage the transition to regular employment. UN ويتكون ذلك البرنامج من إرشاد توجيه حسب الاحتياجات الفردية للمعوقين ممن يواجهون صعوبات خاصة في الالتحاق بسوق العمل، كما أنه يجب أيضا أن يكون أداة لتشجيع الانتقال إلى عمالة نظامية.
    Sheltered employment: basically, measures promoting the entry of workers with disabilities and experiencing special difficulties are implemented through the Special Employment Centres. UN العمالة المحمية: تنفذ تدابير التشجيع على دخول العاملين ذوي الإعاقة والذين يعانون صعوبات خاصة أساسا من خلال مراكز التوظيف الخاصة.
    The legal framework of the World Trade Organization (WTO) must take into account the special difficulties of developing countries. UN ويجب أن يأخذ الإطار القانوني لمنظمة التجارة العالمية بعين الاعتبار الصعوبات الخاصة التي تعانيها البلدان النامية.
    Small island developing States, and the Pacific islands in particular, face special difficulties is making the transition to globalization. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، وجزر المحيط الهادئ بالذات، مصاعب خاصة في الانتقال إلى عصر العولمة.
    That was an important recognition of the special difficulties facing African countries. UN وكان ذلك بمثابة اعتراف هام بالصعوبات الخاصة التي تواجه البلدان الأفريقية.
    The same treatment shall be extended to children who, although over 30 years of age, have special difficulties in entering the labour market. UN وتمنح نفس المعاملة للأبناء الذين، رغم تجاوزهم سنّ 30 عاما، قد يواجهون صعوبات خاصة في دخول سوق العمل.
    special difficulties shall be deemed to exist when the worker forms part of any of the following groups: UN ويعتبر أنه توجد صعوبات خاصة في حال انتماء العامل إلى أي مجموعة من الفئات التالية:
    Likewise, landlocked developing countries faced special difficulties in the transit and transport of goods and services to and from the sea. UN وبالمثل، تواجه البلدان النامية غير الساحلية صعوبات خاصة فيما يتعلق بعبور ونقل السلع والخدمات من البحر وإليه.
    There is reason to believe that this may create special difficulties for women artists. UN وهناك سبب للاعتقاد بأن هذا قد يؤدي إلى صعوبات خاصة بالنسبة للنساء الفنانات.
    We recognize that developing countries face special difficulties in responding to this central challenge. UN ونسلم بأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مواجهة هذا التحدي الرئيسي.
    Moreover, these regulations pose special difficulties for small and medium-sized businesses in entering the international marketplace. UN كما أن هذه اللوائح تطرح صعوبات خاصة أمام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لدخول الأسواق الدولية.
    The fund aims to provide support for the medical examination and treatment of people living with HIV/AIDS in special difficulties. UN ويهدف الصندوق إلى توفير الدعم للفحص الطبي والعلاج للمصابين بالفيروس والإيدز الذين يواجهون صعوبات خاصة.
    The landlocked developing countries face special difficulties in the transit and transport of goods and services to and from the sea. UN وتواجه البلدان النامية غير الساحلية صعوبات خاصة في عبور ونقل السلع والخدمات إلى البحار ومنها.
    At the same time, however, we should realize that Africa still faces a host of special difficulties. UN إلا أننا ينبغي أن ندرك في الوقت نفسه أن أفريقيا ما زالت تواجه مجموعة من الصعوبات الخاصة.
    China thus has first-hand experience of the special difficulties confronting landlocked developing countries. UN لذا، فإن لدى الصين تجربة مباشرة من الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    First, we believe that the international community should fully understand the special difficulties faced by developing countries in the globalization process. UN أولا، نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفهم الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في عملية العولمة.
    Developing countries have been facing special difficulties in responding to the challenges brought about by globalization. UN إن البلدان النامية تواجه مصاعب خاصة في تصديها للتحديات الناجمة عن العولمة.
    The Law of Succession provides that at the time of distributing the estate, due consideration shall be given to successors who are unable to work and have special difficulties. UN وينص قانون التركات على أن يولى النظر الواجب عند توزيع التركة للورثة العاجزين عن العمل والذين يعانون من مصاعب خاصة.
    Similarly, the special difficulties of landlocked developing countries should be recognized. UN وبالمثل، ينبغي الاعتراف بالصعوبات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    We should pay particular attention to the special difficulties of the developing countries. UN وينبغي أن نولي اهتماماً معيناً للصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more