"special effort" - Translation from English to Arabic

    • جهود خاصة
        
    • جهد خاص
        
    • جهودا خاصة
        
    • جهوداً خاصة
        
    • الجهود الخاصة
        
    • جهدا خاصا
        
    • بذل مجهود خاص
        
    About 80 per cent of deaths occur in just 12 countries, for which a special effort is indicated. UN وتحدث ٨٠ في المائة من الوفيات في ١٢ بلدا فقط، وهي تحتاج إلى بذل جهود خاصة.
    A special effort is required at the local level to reach the poorest in line with national policies. UN ومن الضروري أن تبذل جهود خاصة على الصعيد المحلي للوصول إلى أشد المناطق فقراً بما يتفق مع السياسات الوطنية.
    A special effort should be made to extend social protection to all, including workers in the informal economy and in rural areas. UN وينبغي بذل جهد خاص لتوفير الحماية الاجتماعية للجميع، بما في ذلك حقوق العمال في الاقتصاد غير المنظم وفي المناطق الريفية.
    A special effort must be made to integrate English-using centres in Africa. UN ويجب بذل جهد خاص ﻹدماج المراكز التي تستخدم الانكليزية في أفريقيا.
    She hoped Guatemala would make a special effort to improve the situation. UN وأعربت عن أملها في أن تبذل غواتيمالا جهودا خاصة لتحسين الوضع.
    A special effort is being made to secure participation by academia. UN كما تبذل الأمانة جهوداً خاصة لضمان مشاركة الأكاديميين.
    The special effort made by UNCDF to monitor, evaluate and communicate lessons has also paid off. UN وأثمرت أيضا الجهود الخاصة التي بذلها الصندوق لرصد الدروس وتقييمها وتعميمها.
    Their material needs are provided for, including clothing and comfort, and a special effort is made to give emotional support. UN كما يجري توفير احتياجاتهن المادية، بما في ذلك الملابس والعون، وتبذل جهود خاصة لتوفير دعم عاطفي لهن.
    (iii) A special effort is being made to increase the number of women resident coordinators; UN ' ٣` تبذل جهود خاصة لزيادة عدد النساء اللائي يشغلن وظيفة المنسق المقيم؛
    A special effort must be made to promote use of the media for educational purposes. UN فيجب بذل جهود خاصة من أجل تعزيز استخدام وسائط الإعلام للأغراض التعليمية.
    special effort was taken to mainstream the gender perspective throughout all 28 modules of the standards. UN وبُذلت جهود خاصة لإدماج المنظور الجنساني في جميع الأجزاء الـ 28 التي تتكون منها المعايير.
    A special effort is being made to ensure that these health units have water, electricity, efficient heating and communications. UN وتبذل جهود خاصة لضمان توفر الماء والكهرباء والتدفئة الفعالة ووسائل الاتصال في تلك الوحدات.
    A special effort was being made to disseminate information about the programme, including through pamphlets and a web site in the languages of those groups. UN وتُبذل جهود خاصة لنشر المعلومات عن البرنامج، وخاصة من خلال المنشورات الإعلامية وشبكة الإنترنت بلغات تلك المجموعات.
    Before adjourning the meeting, I would like to express gratitude to our interpreters for their special effort today. UN قبل رفع الجلسة، أود أن أعرب عن امتناني للمترجمين الشفويين لما بذلوه من جهد خاص اليوم.
    The Group believed that the time had come to make a special effort to consolidate proposals so that consensus could be achieved. UN وأعرب عن اعتقاد المجموعة بأن الأوان قد حان لبذل جهد خاص لتوحيد الاقتراحات لكي يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء.
    A special effort was made to include journalists from Africa. UN وقد بذل جهد خاص لإشراك صحفيين من أفريقيا.
    One suggestion in that regard was that the Government should make a special effort to focus on capacity-building for vocational training. UN واقتُرح في هذا الصدد أن تبذل الحكومة جهودا خاصة للتركيز على بناء القدرات لتوفير التدريب المهني.
    Recognizing this, the Sub-group has made a special effort to identify opportunities for the establishment of United Nations Houses. UN واعترافا بهذا الواقع، بذل الفريق الفرعي جهودا خاصة لتحديد الفرص المتاحة لإنشاء دور الأمم المتحدة.
    It will make a special effort to include the participation of women, children, young people and other groups facing multiple discrimination in the pursuit of its mandate to improve the situation of all people of African descent. UN وسيبذل الفريق العامل جهوداً خاصة لضم النساء والأطفال والشباب وغيرهم من المجموعات الأخرى التي تواجه تمييزاً متعدد الأوجه في سعيه إلى الاضطلاع بولايته لتحسين حالة جميع السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    48. Nevertheless, the potential payoff from the standpoint of least developed countries is so great that some special effort seems warranted. UN 48 - ومع ذلك، فإن الربح المحتمل من وجهة نظر أقل البلدان نمواً كبير إلى حد يبدو معه بذل بعض الجهود الخاصة أمراً مبرراً.
    Slovenia is making a special effort to provide assistance to the neighbourly western Balkan countries in the field of justice and home affairs. UN وتبذل سلوفينيا جهدا خاصا من أجل تقديم المساعدة إلى بلدان غرب البلقان المجاورة في مجال العدالة والشؤون الداخلية.
    In addition, a special effort is being made to involve young people from around the world in the global communications strategy for the Millennium Assembly. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجري بذل مجهود خاص ﻹشراك الشباب من أنحاء العالم في استراتيجية الاتصال العالمية لجمعية اﻷلفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more