"special laws" - Translation from English to Arabic

    • قوانين خاصة
        
    • القوانين الخاصة
        
    • نصوص خاصة
        
    • والقوانين الخاصة
        
    • بقوانين خاصة
        
    special laws have been enacted to curb gender-based violence. UN وصدرت كذلك قوانين خاصة للقضاء على العنف الجنساني.
    States should consider the adoption of special laws to protect the mentally retarded, incorporating existing international standards. UN وينبغي للدول أن تنظر في اعتماد قوانين خاصة لحماية المتخلفين عقليا، تتضمن المعايير الدولية القائمة.
    These levels of education are regulated by special laws. UN وهذه المراحل التعليمية تنظمها قوانين خاصة.
    The special laws did not differentiate in that regard. UN ولا فرق بين القوانين الخاصة في هذا الصدد.
    In several countries, provisions are contained in both general criminal law and special laws or regulations relating to children and juvenile justice. UN وفي عدة بلدان، ترد الأحكام في القانون الجنائي العام وكذلك في القوانين الخاصة أو اللوائح التنظيمية المتعلقة بقضاء الأطفال والأحداث.
    Chile reported that it had included the right to be heard and to express views and concerns in its reformed criminal procedure code and in other special laws. UN وأفادت شيلي بأنها أدرجت حق الطفل في أن يستمع إليه وفي الإعراب عن آرائه وشواغله في قانون الإجراءات الجنائية المصلح وفي غيره من القوانين الخاصة.
    Women prisoners are protected by special laws and the jail manual. UN وهناك قوانين خاصة فضلا عن دليل السجون تحمي السجينات.
    Pre-military education and education of ministers of religion: governed by special laws; UN والتعليم الممهد للتعليم العسكري وتعليم رجال الدين: وتحكم قوانين خاصة هذا النوع من التعليم؛
    In addition, special laws ensured the rights of women, children, minorities and other vulnerable groups, and Bangladesh was a party to the core international human rights treaties. UN وأضافت أن هناك قوانين خاصة تحمي حقوق المرأة والطفل والأقليات والمجموعات الأخرى الضعيفة، كما أن بنغلاديش طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    However, there are special laws formulated to protect women from criminal acts, which are peculiar to women only such as rape. UN غير أن هناك قوانين خاصة صيغت لحماية المرأة من الأفعال الإجرامية التي تتعرض لها المرأة على وجه الحصر من قبيل الاغتصاب.
    A vast array of measures were available to women, pending the repeal of discriminatory laws or the enactment of special laws for their protection. UN وثمة طائفة واسعة النطاق من التدابير المتاحة للمرأة ريثما يتم إلغاء القوانين التمييزية أو سن قوانين خاصة من أجل حمايتها.
    Furthermore, special laws are adopted in order to specify the regime of civil liability for illegal acts of individuals. UN وفضلاً عن ذلك، اعتمدت قوانين خاصة بغية تحديد نظام المسؤولية المدنية للإجراءات غير القانونية للأفراد.
    List of conventions which needed to enact new special laws for implementation UN :: قائمة الاتفاقيات التي استلزمت سَن قوانين خاصة جديدة لتنفيذها
    For the first time, the Republic of Croatia started the preparation of special laws strictly dedicated to the prevention of discrimination on the basis of gender. UN للمرة الأولى، بدأت جمهورية كرواتيا في إعداد قوانين خاصة مكرسة بشكل كامل لمنع التمييز على أساس نوع الجنس.
    It is independent from civil rights and civil status, which are defined by special laws enacted for that purpose. UN وهي مستقلة عن الحقوق المدنية وعن النظام المدني للذين تحددهما قوانين خاصة في هذا الشأن.
    However, certain special laws require that the principle of gender equality be followed, especially in the realm of labour relations. UN غير أن بعض القوانين الخاصة تتطلب مراعاة مبدأ المساواة بين الجنسين، ولا سيما في مجال علاقات العمل.
    Failure might be inferred when the special laws have no reasonable prospect of appropriately addressing the objectives for which they were enacted. UN وقد يستدل على الفشل عندما لا يوجد احتمال معقول لأنْ تتطرق القوانين الخاصة بصورة مناسبة للأهداف التي وُضعت لأجلها.
    Such provisions do not apply to the military - army, police and National Guard - in which employment is governed by special laws. UN ولا تسري أحكامه على العسكريين من رجال الجيش والشرطة والحرس الوطني، التي تنظم العمل فيها القوانين الخاصة بها.
    Efforts are underway to reduce the use of special laws in areas where violence has declined. UN وتُبذل جهود في سبيل الحد من تنفيذ القوانين الخاصة في المناطق التي قلت فيها حدة العنف.
    Promoting movement toward ending the use of special laws in the area and to focus on using civilian means to address the problem. UN وتعزيز العمل على وقف تطبيق القوانين الخاصة في المنطقة والتركيز على اتباع السُبُل المدنية في حل المشكلة.
    415. The Committee praised the Government of the Republic of Korea for the fact that a number of special laws concerning women's interests had been enacted or revised. UN ٥١٤ - وأثنت اللجنة على حكومة جمهورية كوريا لقيامها بسن أو تنقيح عدد من القوانين الخاصة بمصالح المرأة.
    Lastly, it should be stressed that both the elimination and the prevention of violence against women and girls are covered by special laws that are still, unfortunately, only peripheral to the principal human rights instruments. UN وختاما، من الضروري الـتأكيد أن القضاء على العنف ضد النساء والفتيات ومنعه مسألتان تتناولهما نصوص خاصة تظل للأسف على هامش النصوص الأساسية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    As such, the existing revised Penal Code and special laws are still being used to prosecute and punish criminal offenders. UN ولذلك فإن القانون الجنائي المنقح الساري المفعول والقوانين الخاصة لا تزال تُستخدم لمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم ومعاقبتهم.
    439. Notwithstnding that Act, in Mexico the crime of torture is regulated in all federal entities, either by special laws or Criminal Codes. UN 439- وبالرغم من هذا القانون، فإن جريمة التعذيب في المكسيك تنظم في جميع الكيانات الاتحادية، سواء بقوانين خاصة أو قوانين جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more