"special legal regime" - Translation from English to Arabic

    • نظام قانوني خاص
        
    • النظام القانوني الخاص
        
    • لنظام قانوني خاص
        
    • بنظام قانوني خاص
        
    Minors under 16 years suspected of having committed an offence are protected by a special legal regime of the Juvenile Court. UN ويوفر نظام قانوني خاص لمحكمة الأحداث الجنائية للقُصَّر الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة، ممن يشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Any definition and delimitation of outer space must necessarily include the establishment of a special legal regime for the geostationary orbit. UN ويجب أن يتضمن أي تعريف للفضاء الخارجي ورسم حدوده بالضرورة وضع نظام قانوني خاص يتعلق بالمدار الثابت حول اﻷرض.
    The Act allows a special legal regime for juvenile offenders, without neglecting their fundamental rights. UN ويُتيح القانون تطبيق نظام قانوني خاص على الجانحين الأحداث دون تجاهل حقوقهم الأساسية.
    In particular, this explains the special legal regime governing immunity ratione personae, which allows it to be invoked in respect of any act performed by a Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs and makes it neither possible nor necessary, for the purpose of granting them immunity, to establish the abstract nature of the act performed. UN وهذا ما يفسر لا سيما النظام القانوني الخاص الذي يحكم الحصانة الشخصية، والذي يتيح الاحتجاج بها فيما يتعلق بأي عمل يقوم به رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية ويجعل من غير الممكن أو الضروري، بعبارات مجردة، تحديد طبيعة الأعمال التي يؤدونها لغرض منحهم الحصانة.
    Acts which could reasonably be excluded from the Commission’s study were those subject to a special legal regime. UN أما الأفعال التي من المعقول استبعادها من دراسة اللجنة فهي الأفعال التي تخضع لنظام قانوني خاص.
    Since it was a finite resource, a special legal regime should be evolved to ensure rational and equitable use of the geostationary orbit by all States, taking into account the special interests of the developing countries and without prejudice to the role of the International Telecommunication Union. UN وأضاف قائلا إن المدار الثابت بالنسبة لﻷرض يمثل موردا محددا، ولذا ينبغي وضع نظام قانوني خاص له يضمن استخدامه الرشيد والعادل من جانب جميع الدول، مع مراعاة الاهتمامات الخاصة لجميع البلدان النامية، ودون مساس بالدور الذي يضطلع به الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية.
    It would therefore appear that there is no special legal regime applicable to reservations to human rights treaties on account either of the legal character of the treaties themselves or of reservations to them. UN ويبدو بالتالي أنه لا يوجد أي نظام قانوني خاص يسري على التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان على أساس الطابع القانوني للمعاهدات ذاتها أو على أساس التحفظات عليها.
    21. A view was expressed that vulnerability by itself was not sufficient to establish a special legal regime for protection of United Nations personnel in all United Nations operations. UN 21 - وأُعرب عن رأى مفاده أن الضعف ليس كافيا في حد ذاته لإنشاء نظام قانوني خاص لحماية أفراد الأمم المتحدة داخل جميع عمليات الأمم المتحدة.
    The Commission's intention in its work on the topic was, quite rightly, not to create a special legal regime for the suspension or termination of treaties, superseding that of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وأشار إلى أن اللجنة توخت، أثناء بحثها في هذا الموضوع، بحق، عدم إنشاء نظام قانوني خاص لتعليق المعاهدات أو إنهائها، يلغي ذاك المتعلق باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    The existence of a special legal regime applicable to infrastructure operators and public service providers is not limited to the legal systems referred to above. UN 26- ووجود نظام قانوني خاص منطبق على متعهدي تشغيل مرافق البنية التحتية وعلى مقدمي الخدمات العمومية لا يقتصر على النظم القانونية المشار إليها أعلاه.
    Unlike the general legal regime, the deadline for the announcement of a strike in a special legal regime is at least 10 days before the beginning of the strike. UN 144- وخلافاً للنظام القانوني العام، فإن الموعد الأقصى للإعلان عن إضراب في نظام قانوني خاص لا يقل عن 10 أيام قبل بداية الإضراب.
    Strictly speaking, the assignment is in fact to the place where the staff member discharges the functions assigned to him in the service of the Organization and for the exercise of which he necessarily benefits from a special legal regime guaranteed by a headquarters or other specific agreement concluded with the country in whose territory these functions are exercised. UN والمقصود بكلمة التكليف، في الواقع، هو التكليف بالعمل في مكان يضطلع فيه الموظف بالمهام المكلف به لخدمة المنظمة ويستفيد بالضرورة من أجل الاضطلاع بها من نظام قانوني خاص يضمنه اتفاق بين المقر أو أي اتفاق آخر مع البلد الذي تُمارَس فيه هذه المهام.
    132. Some delegations reiterated the view that the roles of ITU and of the Legal Subcommittee were complementary and that the Subcommittee could contribute to the establishment of a special legal regime to regulate the use of the geostationary orbit. UN ١٣٢- وكررت بضعة وفود اﻹعراب عن رأيها القائل بأن دوري الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية واللجنة الفرعية القانونية متكاملان، وأن اللجنة الفرعية يمكن أن تسهم في وضع نظام قانوني خاص لتنظيم استخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    No special legal regime was applied to drug-trafficking offences, although some special methods could be used in their investigation. A longer term of pre-trial detention was applied for narcotics-trafficking offences because of their gravity and the difficulty and danger in their investigation. UN وأردف قائلا إنه ما من نظام قانوني خاص يُطبق على جرائم الاتجار بالمخدرات، رغم إمكانية استعمال بعض اﻷساليب الخاصة في التحقيق بشأنها؛ وإن احتجاز قبل المحاكمة أطول مدة يُطبق على جرائم الاتجار بالمخدرات، بسبب شدتها وبسبب الصعوبة والخطر اللذين ينطوي عليهما التحقيق فيها.
    The view was expressed that the unique characteristics of the geostationary orbit justified the requirement of a special legal regime for its use and definition. UN 83- وأُبدي رأي مفاده أنَّ الخصائص الفريدة التي يتسم بها المدار الثابت بالنسبة للأرض تسوّغ اشتراط وجود نظام قانوني خاص لاستخدامه وتعريفه.
    15. The question of the geostationary orbit was of considerable importance in the context of the fair and rational use of outer space for the benefit of all countries, especially developing countries. In that connection, the documents submitted by the Czech Republic and Colombia contained much valuable material which would be useful for the purposes of the establishment of a special legal regime governing outer space. UN ١٥ - واختتم قائلا إن مسألة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض له أهمية كبيرة في سياق الاستخدام المنصف والرشيد للفضاء الخارجي لصالح الجميع، ولا سيما البلدان النامية، وفي هذا الصدد فإن الوثائق المقدمة من الجمهورية التشيكية وكولومبيا تتضمن مادة ثمينة للغاية ستخدم هدف إنشاء نظام قانوني خاص ينظم الفضاء الخارجي.
    The existence of a special legal regime applicable to infrastructure operators and public service providers is not limited to the legal systems referred to above. UN ٤١ - وليس وجود نظام قانوني خاص منطبق على متعهدي البنى التحتية ومقدمي الخدمات العمومية محصورا في النظم القانونية المشار اليها أعلاه .
    122. Some delegations reiterated the view that the roles of ITU and of the Legal Subcommittee were complementary and that the Subcommittee could contribute to the establishment of a special legal regime to regulate the use of the geostationary orbit. UN ٢٢١ - وأكدت بضعة وفود رأيها القائل بأن دوري الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية واللجنة الفرعية القانونية متكاملان، وأن بإمكان اللجنة الفرعية المساهمة في إنشاء نظام قانوني خاص لتنظيم استخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    The provisions regulating the expulsion of aliens who are nationals of a State party in the context of regional treaties such as those relating to the European Community (EC) are part of a special legal regime (lex specialis) rather than general international law. UN 113 - وتندرج الأحكام التي تنظم طرد الأجانب من مواطني دولة طرف في سياق معاهدات إقليمية من قبيل المعاهدات المتعلقة بالجماعة الأوروبية في إطار النظام القانوني الخاص (قاعدة التخصيص) أكثر مما تندرج في نطاق القانون الدولي العمومي().
    The Caspian Sea is a closed sea and has been under a special legal regime decided upon by Iran and the former Soviet Union, as the coastal States, since the formation of the Soviet Union. UN فبحر قزوين هو بحر مغلق يخضع لنظام قانوني خاص وافقت عليه إيران والاتحاد السوفياتي سابقا، بوصفهما دولتين شاطئيتين، منذ تشكيل الاتحاد السوفياتي.
    115. Finally, the Special Rapporteur also recommended that the question relating to immunity of military personnel in armed conflict should not be considered under this topic since it was covered by a special legal regime. UN 115 - وأخيراً أوصى المقرر الخاص أيضاً بألا يُنظر في المسألة المتعلقة بحصانة الأفراد العسكريين في النزاع المسلح في إطار هذا الموضوع نظراً لأنها مشمولة بنظام قانوني خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more