"special measures that" - Translation from English to Arabic

    • التدابير الخاصة التي
        
    • للتدابير الخاصة التي
        
    • التدابير الاستثنائية التي
        
    Among the special measures that may be applied in the area of women's rights are those aimed at protecting mothers. UN ومن بين التدابير الخاصة التي قد تطبق في مجال حقوق المرأة تدابير تستهدف حماية اﻷمهات.
    Annex X details the special measures that the CDI is taking on behalf of the indigenous population, and its beneficiaries, by sex, for 2009. UN وترد بالتفصيل في المرفق العاشر التدابير الخاصة التي تتخذها اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين لصالح هؤلاء السكان، والمستفيدون منها حسب الجنس لعام 2009.
    It should also be mentioned that, subsequently, a significant number of special measures that were extremely helpful to the staff concerned were implemented without the sort of difficulties and resulting cases mentioned above. UN وينبغي أيضا أن يُذْكَر بأنه قد تم، عقب ذلك، تنفيذ عدد كبير من التدابير الخاصة التي كانت مفيدة للغاية بالنسبة للموظفين المعنيين من دون أنواع الصعوبات، والحالات الناجمة عنها، المذكورة أعلاه.
    The socio-economic empowerment of women and in particular poverty alleviation through the creation of employment is a critical consideration for special measures that should be put in place. UN والتمكين الاجتماعي - الاقتصادي للمرأة وبخاصة الحد من الفقر عن طريق خلق الوظائف يمثل عاملا بالغ الأهمية للتدابير الخاصة التي ينبغي تطبيقها.
    The special measures that would be taken to enhance the employment opportunities available to women and the participation of women in political life would be determined by the ministries, Parliament and NGOs. UN وتحدد الوزارات والبرلمان والمنظمات غير الحكومية التدابير الاستثنائية التي يتعين اتخاذها لتعزيز فرص العمل المتاحة للنساء ومشاركة النساء في الحياة السياسية.
    The Division also reported on the special measures that had been taken by the Organization to ensure that critical activities of the Organization, such as, for example, an emergency meeting of the Security Council, could take place even in case of major disruptions both within and outside the United Nations. UN كما أبلغت الشعبة عن التدابير الخاصة التي اتخذتها المنظمة لكفالة أن يكون من الممكن الاضطلاع بالأنشطة الحساسة للمنظمة، مثل انعقاد جلسة طارئة لمجلس الأمن، وإن حصلت أعطال هامة داخل المنظمة وخارجها.
    The Department explained the special measures that had been taken to achieve a better gender ratio, including the appointment of senior women officers to head the Civilian Police Division, the Administrative Support Division, and the Office of Mission Support. UN وشرحت الإدارة التدابير الخاصة التي اتخذت لتحقيق معدل أفضل للنسب بين الجنسين، بما في ذلك تعيين موظفات أقدم لتترأسن شعبة الشرطة المدنية وشعبة الدعم الإداري ومكتب دعم البعثات.
    This is one of the special measures that have been implemented by government, in partnership with civil society, to mainstream the principle of equality, including gender equality, in the media UN وهو يعد أحد التدابير الخاصة التي نفذتها الحكومة، في شراكة مع المجتمع المدني، لتعميم مبدأ المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، في وسائل الإعلام.
    145. The next report must indicate special measures that had been taken by the Government and the political parties to close the gap between de jure and de facto equality, particularly in the area of political decision-making and employment. UN ٥٤١ - ويجب أن يشير التقرير المقبل إلى التدابير الخاصة التي اتخذتها الحكومة واﻷحزاب السياسية لسد الفجوة بين المساواة الفعلية والمساواة القانونية، ولا سيما في مجالي اتخاذ القرارات السياسية والعمالة.
    145. The next report must indicate special measures that had been taken by the Government and the political parties to close the gap between de jure and de facto equality, particularly in the area of political decision-making and employment. UN ٥٤١ - ويجب أن يشير التقرير المقبل إلى التدابير الخاصة التي اتخذتها الحكومة واﻷحزاب السياسية لسد الفجوة بين المساواة الفعلية والمساواة القانونية، ولا سيما في مجالي اتخاذ القرارات السياسية والعمالة.
    She stressed that the adoption of the Convention would be a great step forward in the fight against impunity and that, among other things, would provide for special measures that States parties should adopt in order to prevent disappearances and address related issues. UN وأكّدت أن اعتماد هذه الاتفاقية سيشكل خطوة كبرى في درب مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، وأن الاتفاقية تقوم، في جملة أمور، بتوفير التدابير الخاصة التي ينبغي للدول اتخاذها لمنع حالات الاختفاء ومعالجة ما يتصل بها من مسائل.
    Recently, in September 2004, a Committee was set up to study and recommend special measures that need to be adopted to improve the situation of minority communities. UN ومنذ وقت ليس بالبعيد في أيلول/سبتمبر 2004 تم إنشاء لجنة لدراسة التدابير الخاصة التي يلزم اتخاذها لتحسين حالة مجتمعات الأقليات والتوصية بها.
    " (f) To ensure that the electoral processes are carried out and monitored closely to make certain that women are able to register, participate fully and support special measures that would guarantee that they are represented in local, provincial and national government positions; UN " (و) كفالة إجراء العمليات الانتخابية ورصدها عن كثب للتحقق من قدرة المرأة على التسجيل والمشاركة التامة، ودعم التدابير الخاصة التي تضمن تمثيل المرأة في مناصب الحكم المحلي والوطني وعلى صعيد المقاطعات؛
    13. The present general comment is aimed at exploring the specific challenges which impede indigenous children from being able to fully enjoy their rights, and highlights special measures that States are required to undertake in order to guarantee the effective exercise of indigenous children's rights. UN 13- ويرمي هذا التعليق العام إلى استكشاف التحديات الخاصة التي تعرقل تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً كاملاً بحقوقهم، ويبرز التدابير الخاصة التي ينبغي أن تتخذها الدول لضمان ممارسة أطفال هذه الشعوب حقوقَهم ممارسة فعلية.
    It was also the understanding that the provisions in the revised model law on procurement in the defence sector would be accompanied by the provisions in the guide, explaining grounds for special measures that might be taken by the procuring entity to protect classified information, including in the supply chain. UN 266- وكان مفهوما أيضا أن أحكام القانون النموذجي المنقّح المتعلقة بالاشتراء في قطاع الدفاع ستكون مشفوعة بأحكام في الدليل توضح دواعي التدابير الخاصة التي قد تتخذها الجهة المشترية لحماية المعلومات السرية، بما في ذلك ضمن سياق سلسلة التوريد.
    36. UNODC and the Task Force noted a number of special measures that might be used under the Code for Criminal Procedures in court proceedings, including: protection of the identity of victims/witnesses; closed hearings and use of equipment to prevent contact with the defendants. UN 36- وأشار مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفرقة العمل المذكورة إلى عدد من التدابير الخاصة التي يمكن استخدامها في إطار قانون الإجراءات الجنائية في المحاكم، وتشمل هذه التدابير: حماية هوية الضحايا/الشهود؛ وعقد جلسات استماع سرية واستخدام المعدات لمنع الاتصال بالمتهمين.
    In the Commission's view, the second option was akin to the special measures that it had not wished to continue; indeed it had specifically mandated the Working Group (Secretariat) to seek a long-term universal solution that would remove the need for special measures. UN وترى اللجنة، أن الخيار الثاني قريب من التدابير الخاصة التي لم ترغب اللجنة في استمرارها؛ وأنها عهدت بصورة محددة إلى الفريق العامل )اﻷمانة( بمهمة البحث عن حل طويل اﻷجل وشامل يزيل الحاجة إلى اتخاذ تدابير استثنائية.
    In the Commission's view, the second option was akin to the special measures that it had not wished to continue; indeed it had specifically mandated the Working Group (Secretariat) to seek a long-term universal solution that would remove the need for special measures. UN وترى اللجنة، أن الخيار الثاني قريب من التدابير الخاصة التي لم ترغب اللجنة في استمرارها؛ وأنها عهدت بصورة محددة إلى الفريق العامل )اﻷمانة( بمهمة البحث عن حل طويل اﻷجل وشامل يزيل الحاجة إلى اتخاذ تدابير استثنائية.
    336. As a result of the special measures that have been taken, the death rate among children under 14 is decreasing, from 1.74 in 2001 to 1.6 in 2002. UN 336- ونتيجة للتدابير الخاصة التي اعتمدت، أخذ معدل وفيات الأطفال دون السن الرابعة عشرة في الهبوط. إذ انخفض من 1.74 في المائة في عام 2001 إلى 1.6 في المائة في عام 2002.
    (iii) Ensure that the electoral processes are carried out and monitored closely to make certain that women are able to register, participate fully and support special measures that would guarantee that they are represented in local, provincial and national government positions; UN ' 3` كفالة إجراء العمليات الانتخابية ورصدها عن كثب للتأكد من قدرة المرأة على تسجيل نفسها في قوائم الانتخابات والمشاركة فيها على نحو كامل، ودعم التدابير الاستثنائية التي من شأنها أن تضمن تمثيل المرأة في المناصب الحكومية، على المستويات المحلية وفي المقاطعات وعلى المستويات الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more