"special nature" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعة الخاصة
        
    • للطبيعة الخاصة
        
    • طابع خاص
        
    • الطابع الخاص
        
    • طبيعة خاصة
        
    • تتسم بطابع خاص
        
    • بالطبيعة الخاصة
        
    Considering the special nature of the task before the Commission at its forty-ninth session, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الطبيعة الخاصة للمهمة التي ستتصدى لها اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين،
    This point raises the question of the special nature of science and technology projects and how they differ from general technical assistance projects. UN وتثير هذه النقطة مسألة الطبيعة الخاصة للمشاريع العلمية والتكنولوجية ومدى اختلافها عن مشاريع المساعدة التقنية العامة.
    The special nature of the problems of countries in transition should not be overlooked; a consideration of all aspects of the question would undoubtedly lead to new solutions that could prove useful for other countries. UN ولا ينبغي تجاهل الطبيعة الخاصة لمشاكل البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية، وما من شك أن النظر في جميع جوانب المسألة سيفضي إلى حلول جديدة يمكن أن تتضح فائدتها لبلدان أخرى.
    In view of the special nature of the Account, it would be advisable to take a decision on that question ahead of time. UN فنظرا للطبيعة الخاصة للحساب، سيكون من المستحسن اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة قبل أن يفوت الوقت.
    We will also continue to offer them our active contribution, which will be of a special nature with regard to anti—personnel mines. UN وسنواصل تقديم مساهمتنا النشطة لهم وستكون تلك المساهمة ذات طابع خاص فيما يتعلق باﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Considering the special nature of the task before the Commission for Social Development at its forty-third session, UN وإذ يراعي الطابع الخاص للمهمة الملقاة على عاتق لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الثالثة والأربعين،
    The reason for this is that the special nature of banking activities and banking products renders such classifications meaningless. UN والسبب في ذلك هو أن الطبيعة الخاصة لﻷنشطة المصرفية والمنتجات المصرفية تجعل هذا التصنيف عديم الجدوى.
    Given the special nature of the Holy See, guidelines on the relationship and collaboration between this mechanism and national law enforcement authorities should also be defined and widely disseminated. UN وبالنظر إلى الطبيعة الخاصة للكرسي الرسولي، ينبغي أيضاً أن تُحدَّد وتنشر على نطاق واسع المبادئ التوجيهية المتصلة بالعلاقة والتعاون بين هذه الآلية والهيئات الوطنية لإنفاذ القانون.
    I don't know what your lady friend's told you about the special nature of the mission we're on, but this shit is time-sensitive and we're already way behind schedule. Open Subtitles لا أعرف ماذا أخبرتك صديقتك عن الطبيعة الخاصة لمهمتنا لكنها محدودة الوقت
    Everyone is well aware of the special nature of our consideration of this item. It is no secret that pressure has been exerted on sovereign Governments not to commit their vote in favour of a cause that is so clearly a just one. UN ويعرف الجميع الطبيعة الخاصة لنظرنا في هذا البنـــد وليـس سرا أن الضغط قد مورس على حكومات ذات سيـــادة حتـــى لا تصــوت مؤيدة لهذه القضية الواضحة العدالة تماما.
    That is why, aware of the difficulties encountered by the countries hosting refugees in meeting the needs of their local populations, we have introduced this sub-item, so as to emphasize the special nature of the situation faced by these countries. UN ولهذا السبب، وإدراكا منا للصعوبات التي تواجه البلدان المضيفة للاجئين في الوفاء باحتياجات سكانها المحليين، تقدمنا بهذا البند الفرعي، من أجل التأكيد على الطبيعة الخاصة للحالة التي تواجهها هذه البلدان.
    The Court further held that the special nature of the defects may justify the buyer's notice of non-conformity describing the defects as they appear without specifying their origin. UN وارتأت المحكمة كذلك أنَّ الطبيعة الخاصة للعيوب يمكن أن تكون مسوِّغا لقيام المشتري بالإخطار بعدم المطابقة واصفا العيوب متى ظهرت من غير الإشارة تحديداً إلى أصلها.
    30. Owing to the special nature of aircraft, the type, quantity and performance criteria will be stipulated separately in letters of assist. UN 30 - بالنظر إلى الطبيعة الخاصة للطائرات فإن معايير الطُرز والكمية والأداء تحدَّد على نحو منفصل في طلبات التوريد.
    30. Owing to the special nature of aircraft, the type, quantity and performance criteria will be stipulated separately in letters of assist. UN 30 - بالنظر إلى الطبيعة الخاصة للطائرات، تحدَّد معايير الطُرُز والكمية والأداء على نحو مستقل في طلبات توريد.
    An important source of these disadvantages is the special nature of international investment arbitration, involving a sovereign as a defendant and challenging acts and measures taken by a sovereign State in the pursuit of public policy. UN ويتمثل أحد المصادر المهمة لهذه العيوب في الطبيعة الخاصة للتحكيم الدولي في مجال الاستثمار، حيث يكون المدَّعَى عليه سياديا والإجراءات والتدابير المعتَرَض عليها مُتخذة من قبل دولة ذات سيادة تنفيذا لسياسة عامة.
    In view of the special nature of that appeal, I should once again like to quote from it. They wrote: UN ونظرا للطبيعة الخاصة لهذا النداء، أود مرة أخرى أن أقتبس منه، فقد كتبا ما يلي:
    151. The Redesign Panel has undertaken its assignment with every sense of responsibility, cognizant of the special nature of the United Nations. UN 151 - ولقد اضطلع فريق إعادة التصميم بمهمته بكل ما يستدعي ذلك من روح المسؤولية، مدركا للطبيعة الخاصة للأمم المتحدة.
    (ii) Designing and implementing an appropriate personnel and administrative framework responsive to the special nature of the operations under special delegation of authority; UN `2 ' تصميم وتطبيق إطار مناسب لشؤون الموظفين والشؤون الإدارية يستجيب للطبيعة الخاصة للعمليات بمقتضى تفويض خاص للسلطات؛
    Because of its comprehensive tasks, the CTBT organization will be of a very special nature. UN إن منظمة المعاهدة ستكون ذات طابع خاص جداً نظراً لما يوكل إليها من مهام شاملة.
    The State party should adopt and implement legislation on the equality of men and women, thus recognizing officially the special nature of discrimination against women and addressing it appropriately. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً بشأن المساواة بين الرجل والمرأة وتطبقه، اعترافاً منها رسمياً بما للتمييز ضد المرأة من طابع خاص وتصدياً منها له على نحو ملائم.
    This is because of the special nature of article 27 which envisages the enjoyment of rights by persons as members of minority communities. UN وهذا بسبب الطابع الخاص للمادة 27 التي تنص على تمتع الأشخاص بحقوقهم بصفتهم أفراداً في مجموعات أقلية.
    By constitutional mandate, their authorities are recognized as public State authorities having a special nature. UN ويتم الاعتراف بسلطاتها، من خلال ولاية دستورية، بوصفها سلطات عامة لدولة ذات طبيعة خاصة.
    Online dispute resolution (ODR) is assuming increasing importance owing to the special nature of e-commerce operations. UN وتتزايد أهمية التسوية المباشرة للمنازعات إلكترونياً لأن عمليات التجارة الإلكترونية تتسم بطابع خاص.
    The State party should adopt specific legislation on the equality of men and women, thus recognizing officially the special nature of discrimination against women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً محدداً بشأن المساواة بين الرجل والمرأة وبذلك تعترف رسمياً بالطبيعة الخاصة للتمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more