"special powers" - Translation from English to Arabic

    • الصلاحيات الخاصة
        
    • السلطات الخاصة
        
    • سلطات خاصة
        
    • صلاحيات خاصة
        
    • قوى خاصة
        
    • بسلطات خاصة
        
    • قدرات خاصة
        
    • السلطات الاستثنائية
        
    • قوى مميزة
        
    • الصلاحيات الاستثنائية
        
    • قوة خاصة
        
    • القدرات الخاصة
        
    • قوي خاصة
        
    • سلطاتها الخاصة
        
    • للسلطات الخاصة
        
    The Assam and Manipur Special Powers Act of 1958 reportedly confers on the armed forces broadly defined virtual immunity from prosecution. UN ويزعم أن قانون الصلاحيات الخاصة لآسام ومانيبور لعام 1958 يمنح القوات المسلحة حصانة واسعة فعلية من الملاحقة القضائية.
    11. The Armed Forces Special Powers Act (AFSPA) 1948 was held to be constitutional by the Supreme Court. UN 11- واعتبرت المحكمة العليا أن قانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة الصادر في عام 1948 لا يخالف الدستور.
    The Committee also recommends that the State party consider repealing the Armed Forces Special Powers Act. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تنظر في إلغاء قانون السلطات الخاصة الممنوحة للقوات المسلحة.
    The head of one of those offices was designated as the coordinator of the investigation, but was not given Special Powers or instructions on his specific functions. UN وعين المسؤول عن أحد هذه المراكز منسقا للتحقيق، دون أن يمنح سلطات خاصة أو يتلقى أي توجيه فيما يتعلق بمهامه المحددة.
    Such controls might encompass the process of authorizing Special Powers and the remedies for people claiming abuse of these powers. UN وقد تشمل عمليات مراقبة من هذا القبيل منح صلاحيات خاصة وتوفير سبل انتصاف للأشخاص الذين يدّعون سوء استغلال تلك الصلاحيات.
    I don't need Special Powers to kill you, coward. Open Subtitles أنا لست بحاجة إلى قوى خاصة لقتلك، ايها الجبان
    In that sense, the current session has been endowed with very Special Powers. UN وعلى غرار ذلك، حُبيت الدورة الحالية بسلطات خاصة جدا.
    The Governor cannot, however, exercise these Special Powers without prior instructions from the Secretary of State unless in his judgment the matter is so urgent that it is necessary for him to do so before having consulted the Secretary of State. UN بيد أن الحاكم لا يستطيع ممارسة هذه الصلاحيات الخاصة من دون تعليمات مسبقة من وزير الخارجية ما لم يكن الموضوع في تقديره مستعجلاً إلى حد يضطره لذلك قبل أن يستشير وزير الخارجية.
    The Assam and Manipur Special Powers Act of 1958 reportedly confers on the armed forces broadly defined virtual immunity from prosecution. UN ويُذكر أن قانون الصلاحيات الخاصة بمنطقتي أسام ومانيبور الصادر في عام 1958 يمنح القوات المسلحة حصانة من الملاحقة القضائية معرّفة تعريفا واسعا.
    It is also incorrect to allege that laws such as the Armed Forces Special Powers Act provide security forces with immunity from prosecution. UN ومن غير الصحيح أيضاً الادعاء بأن القوانين من قبيل قانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة يمنح قوات الأمن حصانة ضد الملاحقة.
    The exercise of those Special Powers was subject to certain conditions in cases of force majeure: the provisional law then had to be submitted to Parliament as soon as it was in session again. UN وتخضع ممارسة هذه الصلاحيات الخاصة لشروط معينة في حالات القوة القاهرة: فيجب آنذاك أن يعرض القانون المؤقت على البرلمان فور اجتماعه من جديد.
    That would seem to be the case in regard to the Armed Forces Special Powers Act, the National Security Act and the Restricted Areas Permit Act. UN ويبدو أن هذا القول يصدق فيما يتعلق بقانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة، وقانون اﻷمن القومي، وقانون التصاريح في المناطق المقيّدة.
    The Special Powers conferred on the armed forces in such situations were exercised only within the strict limits necessary to the maintenance of public order, and the use of force was limited to cases of absolute necessity. UN أما السلطات الخاصة التي تخول للقوات المسلحة في مثل تلك الحالات، فهي لا تمارس إلا إذا كان الحفاظ على النظام العام يتطلب ذلك، ولا يتم اللجوء إلى استخدام القوة إلا عند الضرورة القصوى.
    The President’s Special Powers during a state of emergency were usually delegated to the administrative authorities. UN وتكون السلطات الخاصة بالرئيس أثناء حالة الطوارئ مخولة في العادة لجهات الإدارة.
    Thus the Special Powers conferred on the Army officers are limited to the stage of making the arrest. UN وعليه فإن السلطات الخاصة الممنوحة لضباط الجيش تقتصر على مرحلة تنفيذ الاعتقال.
    However, more extensive Special Powers shall be given to the Council of State only in time of armed attack or war. UN ومع ذلك، تخول سلطات خاصة أوسع نطاقا لمجلس الدولة وقت الهجوم المسلح أو وقت الحرب فقط.
    Competent courts decide on whether these services will obtain approval to use Special Powers which temporarily restrict human rights. UN وتبتّ المحاكم المختصة في الموافقة على السماح لتلك الخدمات باستخدام سلطات خاصة تقيّد مؤقتاً حقوق الإنسان.
    There can be no doubt that those provisions give the Council Special Powers vis-à-vis those of the General Assembly. UN ولا شك أن هذه الأحكام تعطي مجلس الأمن صلاحيات خاصة إزاء تلك المعطاة إلى الجمعية العامة.
    Such legislation gives the Customs Special Powers to control, for safety reasons, the departure of persons and goods from Finland. UN وتخول هذه التشريعات للجمارك صلاحيات خاصة لمراقبة مغادرة الأشخاص والبضائع من فنلندا لأغراض الأمن.
    Looks like I'm not the only one with Special Powers. Open Subtitles على ما يبدو بأنني لست الوحيد الذي يمتلك قوى خاصة
    The King has Special Powers so that he can discharge these duties. UN ويتمتع الملك بسلطات خاصة تمكنه من أداء هذه المهام.
    The jerboa's not the only one with Special Powers to survive the desert. Open Subtitles ليس اليربوع وحده من يمتلك قدرات خاصة تمكنه من العيش في الصحراء
    Concerns have been raised about the Armed Forces Special Powers Act,1958. UN وقد أُثيرت مخاوف بشأن قانون السلطات الاستثنائية للقوات المسلحة الصادر عام 1958.
    That they have Special Powers. Open Subtitles بأن ما يفعلونه حقيقي أنهم يملكون قوى مميزة
    However, there is some concern about Special Powers granted to security forces and certain alleged abuses in this regard. UN بيد أن هناك بعض القلق إزاء الصلاحيات الاستثنائية الممنوحة لقوات الأمن وبعض الانتهاكات المدعى وقوعها في هذا الصدد.
    Some people have Special Powers Where they can't see, and some people have Special Powers Where they can't hear. Open Subtitles بعض الأشخاص لديهم قوة خاصة لا يستطيعون الرؤية و بعض الأشخاص لديهم قوة خاصة لا يستطيعون السمع
    Wow, you're the one with the Special Powers. Open Subtitles واو، أنت هو ذو القدرات الخاصة.
    Legend has it, it was placed there by an ancient spirit who gave the jewel Special Powers to control all the waters of the world, see? Open Subtitles بحسب الأسطورة وضعت هناك من قبل روح قديمة واعطتها قوي خاصة لتتحكم في جميع مياه العالم، حسناَ
    Observers report that while the NIB no longer exists, BSI and SB are believed to remain in operation under the Ministry of Home Affairs, while military intelligence forms part of defence services, albeit its Special Powers have reportedly been restricted. UN ويشير المراقبون إلى أن مكتب التحقيقات الخاصة والفرع الخاص ما زالا يعملان تحت إمرة وزارة الداخلية رغم إغلاق مكتب الاستخبارات الوطني، بينما تشكل الاستخبارات العسكرية جزءا من خدمات الدفاع، حتى وإن كانت سلطاتها الخاصة قد قُيدت.
    This seems to be the rationale behind the Special Powers given to the Security Council to ensure prompt and effective action in the maintenance of international peace and security. UN وهو ما يشكل فيما يبدو الأساس المنطقي للسلطات الخاصة الممنوحة لمجلس الأمن لضمان اتخاذ إجراءات سريعة فعالة في مجال صون السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more