"special provisions for" - Translation from English to Arabic

    • أحكام خاصة تتعلق
        
    • بالتدابير الخاصة لصالح
        
    • أحكام خاصة بالنسبة
        
    • أحكام خاصة بشأن
        
    • بالأحكام الخاصة
        
    • أحكام خاصة عن
        
    • أحكاما خاصة تتعلق
        
    • أحكاما خاصة من أجل
        
    • أحكاماً خاصة بشأن
        
    • أحكاماً خاصة تتعلق
        
    • اعتمادات خاصة
        
    • أحكاما خاصة فيما يتعلق
        
    • على الأحكام الخاصة
        
    • على أحكام خاصة
        
    • اﻷحكام الخاصة المتعلقة
        
    There were no special provisions for gender in elections because it was essential to respect the fairness of the elections. UN ولا توجد أحكام خاصة تتعلق بنوع الجنس في الانتخابات لأن احترام النـزاهة أمر ضروري فيها.
    However, there are no special provisions for discrimination on the grounds of sex/gender, or specific sanctions, fines or penalties for gender-based discrimination. UN ومع ذلك فليس هناك أحكام خاصة تتعلق بالتمييز على أساس الجنس، أو جزاءات أو غرامات أو عقوبات معينة تتعلق بالتمييز الجنساني.
    Analysis of the modalities to give effect to the decision on special provisions for the least developed UN تحليل طرائق تنفيذ القرار المتعلق بالتدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا
    In the creation of free-trade areas that span continents and integrate hemispheres, there must be special provisions for the very small economies of our countries, particularly in regions where there are small island developing States. UN وعند قيام تجارة حرة في مناطق تمتد عبر القارات وتشمل نصفي الكرة اﻷرضية، يجب أن تكون هناك أحكام خاصة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة جدا لبلداننا، ولا سيما في المناطق التي توجد بها دول جزرية نامية صغيرة.
    special provisions for collateral transactions [Chapter V] UN :: أحكام خاصة بشأن معاملات الضمانات الاحتياطية [الفصل الخامس]
    These were the Citizenship (Nationality) Code, the Law on the special provisions for Naturalization, the Law on the Identification of Persons and Regulation of Aliens (Foreigners) in Côte d'Ivoire, the Law on the Independent Electoral Commission (CEI), the Law on the Financing of Political Parties, and the Law on the National Human Rights Commission. UN وتتمثل هذه في قانون المواطنة (الجنسية)، والقانون المتعلق بالأحكام الخاصة بالتجنس، وقانون هوية الأشخاص وتوفيق أوضاع المغتربين (الأجانب) في كوت ديفوار، وقانون اللجنة الانتخابية المستقلة، وقانون تمويل الأحزاب السياسية، وقانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    We must build upon these recent international developments by incorporating special provisions for youth and translating them into actions. UN ويجب أن نبني على هذه التطورات الدولية اﻷخيرة عن طريق إدخال أحكام خاصة عن الشباب وترجمتها إلى أفعال.
    The Committee notes that the bills include special provisions for children whose mother tongue is not Icelandic. UN وتلاحـظ اللجنـة أن القوانين تشمل أحكاما خاصة تتعلق بالأطفال الذين لا يتحدثون الآيسلندية كلغة أم.
    The Voluntary Tenure Guidelines also contain special provisions for improving gender equality in both formal and customary systems, for instance through amending discriminatory inheritance and property laws. UN وهي تتضمن أيضا أحكاما خاصة من أجل تحسين المساواة بين الجنسين في النظم الرسمية والعرفية، وذلك بوسائل منها تعديل القوانين التمييزية في الميراث والملكية.
    230. The Committee notes that Law No. 119/1996 includes special provisions for the issuance of birth certificates to abandoned children found in hospitals. UN 230- تلاحظ اللجنة أن القانون رقم 119/1996 يتضمن أحكاماً خاصة بشأن إصدار شهادات ميلاد للأطفال المتروكين في المستشفيات.
    The Committee notes that the bills include special provisions for children whose mother tongue is not Icelandic. UN وتلاحـظ اللجنـة أن القوانين تشمل أحكاماً خاصة تتعلق بالأطفال الذين لا يتحدثون الآيسلندية كلغة أم.
    276. The NHT makes no special provisions for families in its allotments, but does have special provisions for the disabled. UN 276- ولا يرصد الصندوق الاستئماني للإسكان الوطني اعتمادات خاصة للأسر في مخصصاته وإن كان يرصد اعتمادات خاصة للمعوقين.
    “5.3.1.1.5 special provisions for Class 7 UN " ٥-٣-١-١-٥ أحكام خاصة تتعلق بالرتبة ٧
    In the case of a number of schemes such as those of the EU and Japan, special provisions for LDCs allow for total exemption from customs duties for all GSP-eligible products. UN ٩١- وفي حالة بعض المخططات مثل مخطط الاتحاد اﻷوروبي ومخطط اليابان، تتيح أحكام خاصة تتعلق بأقل البلدان نموا إعفاء كاملا من الرسوم الجمركية لكل المنتجات المؤهلة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم.
    There are special provisions for region M (Antarctica) owing to its special status. UN وثمة أحكام خاصة تتعلق بالمنطقة ميم (أنتاركتيكا) نظرا لوضعها الخاص.
    ANALYSIS OF THE MODALITIES TO GIVE EFFECT TO THE DECISION ON special provisions for THE LEAST DEVELOPED COUNTRIES UN تحليل طرائق تنفيذ القرار المتعلق بالتدابير الخاصة لصالح أقل
    Item 4. Analysis of the modalities to give effect to the decision on special provisions for least developed countries as contained in the Final Act of the Uruguay Round UN البند ٤: تحليل طرائق تنفيذ القرار المتعلق بالتدابير الخاصة لصالح اقل البلدان نموا كما هو وارد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي
    Juvenile offenders were also dealt with by criminal courts in Slovenia, but special provisions for the procedure and penalties were applied in those cases; in Trinidad and Tobago, the criminal courts sat on specific days as juvenile courts. UN ويحاكم المجرمون اﻷحداث أيضا أمام محاكم جنائية في سلوفينيا ، ولن تطبق في هذه القضايا أحكام خاصة بالنسبة للاجراءات والعقوبات ، وفي ترينيداد وتوباغو تنعقد المحاكم الجنائية في أيام معينة بوصفها محاكم لﻷحداث .
    Part 1A - Provides special provisions for maternal benefits for female shop workers. UN الجزء الأول (ألف) - ينص على أحكام خاصة بشأن استحقاقات الأمومة للعاملات في المتاجر.
    591. Another piece of legislation is the Decree on special provisions for satisfying the housing needs of the population following the tragic earthquake on 13 January 2001,45 which provided relief for the people affected by the earthquake in connection with the fulfilment of contracts relating to premises used for housing, commerce, and professional and industrial services concluded before 13 January 2001. UN 591- وثمة جزء آخر من التشريع وهو المرسوم المتعلق بالأحكام الخاصة بالوفاء باحتياجات الإسكان للشعب عقب الزلازل المأساوية التي وقعت في 13 كانون الثاني/يناير 2001()، وهو يوفر المعونة للناس الذين تضرروا من الزلزال وذلك فيما يتعلق بالوفاء بالعقود المتصلة بالمباني المستخدمة للإسكان، والتجارة والخدمات المهنية والصناعية، والمعقودة قبل 13 كانون الثاني/يناير 2001.
    It would also be useful to hear of any special provisions for child protection and support and to know whether there were women police officers trained to work with child victims. UN وأضا فت أنه من المفيد أيضا سماع أي أحكام خاصة عن حماية الأطفال ومساندتهم، ومعرفة ما إذا كان قد تم تدريب أفراد من الشرطة النسائية للعمل مع الضحايا من الأطفال.
    It includes special provisions for children with learning difficulties. UN وتتضمن أحكاما خاصة تتعلق بالأطفال الذين يواجهون صعوبات تعليمية.
    445. The Labour Act contains special provisions for the protection of pregnant women and nursing mothers. UN 445 - ويضم قانون العمل أحكاما خاصة من أجل رعاية الحوامل والمرضعات.
    The Law has special provisions for children, including unaccompanied minors and child pornography; it further provides for a national coordinator and for the establishment of multidisciplinary group with the task to take all the necessary measures for combating trafficking and exploitation of human beings and to protect the victims. UN ويتضمن القانون أحكاماً خاصة بشأن الأطفال، بما في ذلك القصر غير المصحوبين واستغلال الأطفال في الأعمال الإباحية؛ وينص كذلك على إنشاء وظيفة منسق وطني وإنشاء فريق متعدد الاختصاصات ومهمته اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالبشر واستغلالهم وحماية الضحايا.
    However, the act on national defense does not include special provisions for persons with disabilities for such a case. UN بيد أن القانون المتعلق بالدفاع الوطني لا يتضمّن أحكاماً خاصة تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة لحالة كهذه.
    In addition, special provisions for Scheduled Castes and Scheduled Tribes have been provided in housing, poverty alleviation programmes, hostel schemes. UN وعلاوة على ذلك، أُدرجت اعتمادات خاصة بالطوائف الطبقية المجدولة والقبائل المجدولة في برامج الإسكان والتخفيف من الفقر والخطط الإيوائية.
    In this respect, a State may also establish special provisions for the deportation of aliens expelled during a war. UN وفي هذا الصدد، يمكن أيضا لدولة أن تضع أحكاما خاصة فيما يتعلق بترحيل الأجانب المطرودين خلال الحرب().
    123. Employment Act: To promote gender equality in employment, the Bahamas Employment Act 2001 has made great provisions for both sexes and emphasizes special provisions for women. UN 123 - قانون العمالة: تعزيزاً للمساواة بين الجنسين في العمالة، يتضمن قانون العمالة لعام 2001 في جزر البهاما أحكاما فيها فائدة للجنسين ويشدد على الأحكام الخاصة لصالح المرأة.
    special provisions for the progressive realization and enforcement of economic, social and cultural rights have also been provided for constitutionally. UN كما نص الدستور على أحكام خاصة للإعمال والإنفاذ التدريجيين للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In this regard, the special provisions for the LDCs in the Uruguay Round Agreements should facilitate their economic and trade development, as well as their integration into the international trading system. UN وقال في هذا الصدد إن اﻷحكام الخاصة المتعلقة بأقل البلدان نموا في اتفاقات جولة أوروغواي ينبغي أن تيسﱢر تنميتها الاقتصادية والتجارية وكذلك دمجها في نظام التجارة الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more