"special rapporteur believes that the" - Translation from English to Arabic

    • ويعتقد المقرر الخاص أن
        
    • يعتقد المقرر الخاص أن
        
    • ويعتقد المقرر الخاص أنه
        
    • المقرر الخاص يعتقد أن
        
    • يعتقد المقرر الخاص أنه
        
    • المقرر الخاص يرى أن
        
    • ترى المقررة الخاصة أن
        
    • تعتقد المقررة الخاصة أن
        
    The Special Rapporteur believes that the normal method has much to commend it, and that the case for departing from it has not been made at the current stage. UN ويعتقد المقرر الخاص أن للطريقة العادية محاسن كثيرة، وأنه لا تتوفر في المرحلة الراهنة حجج مقنعة للخروج عنها.
    The Special Rapporteur believes that the guarantee of the right to freedom of opinion and expression is an essential ingredient in reconciling the current polarization of society. UN ويعتقد المقرر الخاص أن ضمان الحق في حرية الرأي والتعبير عنصر أساسي لتسوية الاستقطاب الحالي في المجتمع.
    The Special Rapporteur believes that the Government of the Sudan could reconcile means with ends, least the means corrupt the ends. UN ويعتقد المقرر الخاص أن حكومة السودان تستطيع أن توفق بين الغايات والوسائل، كيما لا تفسد الوسائل الغايات.
    As a rule, the Special Rapporteur believes that the best way to fight speech is through more speech. UN وكقاعدة عامة، يعتقد المقرر الخاص أن أفضل طريقة لمحاربة الكلام هو عن طريق المزيد من الكلام.
    The Special Rapporteur believes that the presence and the commitment of international community in Bosnia and Herzegovina will be needed for a long time. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه سيلزم لفترة طويلة وجود المجتمع الدولي والتزامه في البوسنة والهرسك.
    The Special Rapporteur believes that the power of the Commissioner should not be restricted by a government veto. UN ويعتقد المقرر الخاص أن سلطات المفوض ينبغي ألا تكون مقيدة بإخضاعها لحق نقض حكومي.
    The Special Rapporteur believes that the cooperation extended to him during the mission could be further enhanced through a permanent presence. UN ويعتقد المقرر الخاص أن التعاون الذي حظى به أثناء بعثته يمكن أن يتدعم عن طريق وجود دائم.
    The Special Rapporteur believes that the current formulation reflects the appropriate balance between these differing positions. UN ويعتقد المقرر الخاص أن الصياغة الراهنة تعكس التوازن المناسب فيما بين هذه المواقف المختلفة.
    The Special Rapporteur believes that the increasing criminalization of migration will simply lead to further violations of the right to life and the right to food. UN ويعتقد المقرر الخاص أن زيادة تجريم عمليات الهجرة سيؤدي ببساطة إلى مزيد من الانتهاكات للحق في الحياة والحق في الغذاء.
    The Special Rapporteur believes that the nature of religious extremism is such as to jeopardize the right of individuals and of peoples to peace and to prejudice human rights as a whole. UN ويعتقد المقرر الخاص أن طبيعة التطرف الديني، في حد ذاتها، تعرض للخطر حق اﻷفراد والشعوب في السلم وتضر بحقوق اﻹنسان ككل.
    The Special Rapporteur believes that the public denials are often implausible and amount to condonation of the attacks. UN ويعتقد المقرر الخاص أن ادعاءات النفي العلنية غالباً ما تكون غير قابلة للتصديق وقد ترقى إلى الصفح عن الهجمات.
    The Special Rapporteur believes that the first step towards compensation should be the identification of the dead and disappeared, which, in turn, requires the recognition by the Government of its responsibility. UN ويعتقد المقرر الخاص أن الخطوة اﻷولى نحو التعويض ينبغي أن تكون تحديد هويات القتلى والمختفين، وهو ما يقتضي بدوره اعتراف الحكومة بمسؤوليتها.
    The Special Rapporteur believes that the situation in Burundi does warrant such monitoring and he has brought this concern to the attention of the High Commissioner for Human Rights. UN ويعتقد المقرر الخاص أن الحالة السائدة في بوروندي تستلزم فعلا هذا الرصد، وقد استرعي انتباه المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى هذا القلق.
    The Special Rapporteur believes that the severity of the mental illness is not by itself sufficient to justify detention; the State must also show that detention is necessary to protect the safety of the person or of others. UN ويعتقد المقرر الخاص أن شدة المرض العقلي ليست كافية في حد ذاتها لتبرير الاحتجاز؛ ويجب على الدولة أيضاً أن تبين أن الاحتجاز ضروري لحماية سلامة الشخص أو الآخرين.
    However, the Special Rapporteur believes that the seriousness of the situation was understated in that report. UN ومع ذلك، يعتقد المقرر الخاص أن خطورة الوضع لم تُوف حقها في التقرير.
    The Special Rapporteur believes that the Santa Cruz killings should not be considered as a thing of the past. UN ٧٧ - يعتقد المقرر الخاص أن أعمال القتل التي جرت في سانتاكروز لا ينبغي أن تعتبر شيئا قد سلف.
    24. The Special Rapporteur believes that the profound internal contradictions within the international community are a key obstacle to the realization of the right to food. UN 24- يعتقد المقرر الخاص أن التناقضات الداخلية العميقة داخل المجتمع الدولي تشكل عائقاً أساسياً أمام إعمال الحق في الغذاء.
    The Special Rapporteur believes that the establishment of an international fund for reparation payments should be considered. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي النظر في إنشاء صندوق دولي لدفع التعويضات.
    However, the Special Rapporteur believes that the established registration procedure is discriminatory as these citizens in order to receive their rations must prove that they have resided in the new location for at least six months. UN ولكن المقرر الخاص يعتقد أن إجراءات التسجيل المقررة تتسم بالتمييز ﻷن على هؤلاء المواطنين أن يثبتوا أنهم أقاموا في المكان الجديد لمدة لا تقل عن ستة أشهر، لكي يحصلوا على حصصهم الغذائية.
    In the context of elections, the Special Rapporteur believes that the test threshold should be raised to a higher level. UN وفي سياق الانتخابات، يعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي رفع عتبة المعيار إلى مستوى أعلى.
    Moreover, the Special Rapporteur believes that the experience and expertise of, as well as the trust in the United Nations are essential to the whole democratization process in Iraq. UN ثم إن المقرر الخاص يرى أن الخبرة والدراية، والثقة في الأمم المتحدة أمور ضرورية لكامل عملية التحول الديمقراطي في العراق.
    Unfortunately, given land scarcity and the increased population, the Special Rapporteur believes that the traditional allocation of plots is no longer viable. UN ولسوء الطالع، ترى المقررة الخاصة أن التوزيع التقليدي للأراضي لم يعد قابلا للتطبيق نظرا لقلة الأراضي والزيادة السكانية.
    In view of recent political developments, the Special Rapporteur believes that the moment has come to strengthen human rights protection mechanisms. UN ونظراً للتطورات السياسية اﻷخيرة تعتقد المقررة الخاصة أن الوقت قد حان لتعزيز آليات حماية حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more