"special rapporteur has noted" - Translation from English to Arabic

    • لاحظ المقرر الخاص
        
    • ولاحظ المقرر الخاص
        
    • وقد لاحظت المقررة الخاصة
        
    • أشار المقرر الخاص
        
    • وأشار المقرر الخاص إلى
        
    • المقرر الخاص قد لاحظ
        
    • المقرر الخاص لاحظ
        
    • لاحظت المقرِّرة الخاصة
        
    • ولاحظت المقررة الخاصة
        
    • لم يشر المقرر الخاص
        
    • وقد أشارت المقررة الخاصة إلى
        
    The Special Rapporteur has noted that this is not a familiar standard, making the approach of the Ombudsperson unclear. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أن هذا المعيار ليس مألوفا حيث إنه يجعل نهج أمينة المظالم غير واضح.
    The Special Rapporteur has noted in his previous report and in the present report, that developed countries too are not spared these problems. UN فقد لاحظ المقرر الخاص في تقريره السابق وفي هذا التقرير أن البلدان المتقدمة أيضاً تعاني من هذه المشاكل.
    The Special Rapporteur has noted an increase in acts and expressions of racist and xenophobic sentiment on the playing field. UN ولاحظ المقرر الخاص تزايد الأفعال والتعابير التي تنم عن مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب في الملاعب الرياضية.
    The Special Rapporteur has noted that in many countries, broadcasting is dominated by men and women journalists are consigned to lower echelons. UN ولاحظ المقرر الخاص أن يهيمن قطاع البث في بلدان كثيرة عليه الرجال وأن الصحفيات يمنحن مراتب أدنى.
    The Special Rapporteur has noted with regret that police officers also suffered injuries during the Gostivar incident. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة بأسف أن أفراد الشرطة أيضاً قد أُصيبوا بجروح خلال حادث غوستيفار.
    26. The Special Rapporteur has noted in the past that the single most important factor in the proliferation and continuation of torture is the persistence of impunity, be it of a de jure or de facto nature. UN 26 - أشار المقرر الخاص من قبل إلى أن العامل الوحيد الأكثر أهمية في انتشار عمليات التعذيب واستمرارها هو تواصل الإفلات من العقاب، سواء كان ذلك قانونا أم واقعا.
    The Special Rapporteur has noted the serious psychological problems facing women and children affected by the crisis. UN 68- وقد لاحظ المقرر الخاص المشاكل النفسية الخطيرة التي تواجهها النساء والأطفال الذين تأثروا بالأزمة.
    In addition, the Special Rapporteur has noted reports of dire living conditions inside these correctional centres. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المقرر الخاص تقارير بشأن ظروف المعيشة المزرية داخل هذه المراكز.
    As the Special Rapporteur has noted in the past, it must be understood that resolution 661 (1990) explicitly exempts medications and, in humanitarian circumstances, foodstuffs. UN وقد لاحظ المقرر الخاص من قبل ضرورة التنبه إلى أن هذا القرار يعفي اﻷدوية والمواد الغذائية صراحة من الحظر، عند توفر الظروف اﻹنسانية الموجبة.
    In the course of his mandate, the Special Rapporteur has noted several times with concern that in the fight against terrorism fair trial rights have not always been respected. UN وأثناء ولايته، لاحظ المقرر الخاص مع القلق، في مناسبات عديدة، أن الحقوق في محاكمة عادلة لم تحترم دائماً في سياق مكافحة الإرهاب.
    The Special Rapporteur has noted that the number of communications received annually still continue to increase. UN 4- لاحظ المقرر الخاص أن عدد البلاغات المتلقاة ما زال يتزايد باستمرار.
    The Special Rapporteur has noted that the rejection of Islam and its followers is crystallizing in some countries around the question of symbols of religious belief. UN ولاحظ المقرر الخاص إضافة إلى ذلك أن رفض الإسلام والمسلمين يتبلور، في بعض البلدان، حول مسألة علامات الانتماء الدينية.
    The Special Rapporteur has noted that States' responsibilities towards internally displaced people include those populations forced to leave their homes owing to natural disasters. UN ولاحظ المقرر الخاص أن مسؤوليات الدول تجاه المشردين داخلياً تشمل أولئك السكان الذين يُجبرون على ترك ديارهم بسبب الكوارث الطبيعية.
    The Special Rapporteur has noted with considerable interest that a number of efforts have and are being made to achieve a balance of access and opportunity. UN 64- ولاحظ المقرر الخاص باهتمام كبير أن جهوداً قد بذلت وتبذل جهود أخرى لتحقيق توازن في الاستعمال وتكافؤ في الفرص.
    The Special Rapporteur has noted recent incidents in the border areas with the Republic of Albania and the threat posed by an increase in weapons smuggling and other illegal activities. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة اﻷحداث التي وقعت مؤخراً في مناطق الحدود مع جمهورية ألبانيا والمخاطر التي ينطوي عليها تزايد تهريب اﻷسلحة وغير ذلك من اﻷنشطة غير المشروعة.
    The Special Rapporteur has noted with satisfaction the commitment of the Thai Government to actively combating the problem, in cooperation with national and international non-governmental organizations. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة مع الارتياح التزام حكومة تايلند بمكافحة هذه المشكلة مكافحة فعالة، بالتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية وغير الحكومية.
    In his preliminary report, the Special Rapporteur has noted that the topic " seems in principle to be the subject of progressive development " . UN فقد أشار المقرر الخاص في تقريره الأولي إلى أن الموضوع " يبدو من حيث المبدأ رهن التطوير التدريجي " ().
    The Special Rapporteur has noted the serious psychological problems facing women and children affected by the crisis. UN وأشار المقرر الخاص إلى المشاكل النفسية الشديدة التي تواجه النساء والأطفال المتأثرين بالأزمة.
    Patterns of violations of the right to freedom of opinion and expression seem to remain essentially unchanged, though the Special Rapporteur has noted a significant increase of violations against Internet users. UN وتبدو أنماط انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير ثابتة إلى حد كبير، وإن كان المقرر الخاص قد لاحظ حدوث زيادة كبيرة في الانتهاكات التي تُمارس ضد مستخدمي الإنترنت.
    However, the Special Rapporteur has noted with appreciation that judgments of domestic courts in a State have ended a discriminatory policy of not issuing official documents to individuals who do not belong to the three religions officially recognized by that State. UN غير أن المقرر الخاص لاحظ مع التقدير أن أحكام المحاكم المحلية في إحدى الدول أنهت سياسة عامة تمييزية تقضي بعدم إصدار الوثائق الرسمية للأفراد الذين لا ينتمون للديانات الثلاث المعترف بها رسمياً في تلك الدولة().
    30. The Special Rapporteur has noted that believers are in a situation of special vulnerability when they worship or assemble at religious sites. UN 30 - لاحظت المقرِّرة الخاصة أن المؤمنين يكونون في حالة من التعرض الخاص للمؤثرات الخارجية عندما يتعبّدون أو يتجمّعون في المواقع الدينية.
    The Special Rapporteur has noted continuing reports coming from the Region of misconduct by officers of the Transitional Police Force (TPF) and a failure by the TPF vigorously to investigate alleged abuses, especially those committed against Serbs. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن هناك بلاغات مستمرة تأتي من المنطقة عن سوء تصرف ضباط قوة الشرطة الانتقالية وتقاعس هذه القوة عن التحقيق بصرامة في إساءة المعاملة المدعى حدوثها، وبخاصة تلك المرتكبة ضد الصرب.
    67. Since his most recent report to the Commission on Human Rights, dated 22 January 1997 (E/CN.4/1997/53), the Special Rapporteur has noted no significant changes in the evolution of the human rights situation or in the pattern of repression engaged in by the security forces, which have kept up an intensive campaign of harassment against all those whose attitude differs in any way from the official line. UN ٧٦- منذ التقرير اﻷخير الذي قدمه المقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان بتاريخ ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ )E/CN.4/1997/53(، لم يشر المقرر الخاص إلى أي تغيرات هامة في حالة حقوق اﻹنسان أو في اﻷسلوب القمعي الذي تتبعه قوات اﻷمن، والذي لا يزال يأخذ شكل تحرش لا هوادة فيه بكل من يبدي آراء أو تختلف مواقفه بأي شكل عن الخط الرسمي.
    The Special Rapporteur has noted that undocumented or irregular migrants are vulnerable to abuse, discrimination and exploitation in countries of transit as well as in countries of destination. UN وقد أشارت المقررة الخاصة إلى أن المهاجرين عديمي الوثائق أو غير القانونيين عرضة للتعسف والتمييز والاستغلال في بلدان العبور وفي بلدان المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more