"special rapporteur with information" - Translation from English to Arabic

    • المقرر الخاص بمعلومات
        
    • المقررة الخاصة معلومات
        
    • المقرر الخاص معلومات
        
    The Israeli non-governmental organization the Mandela Institute, which monitors prison conditions, presented the Special Rapporteur with information about insufficient, poor quality food at Hawara camp, Qadumin, Kfar Atzen and Bet El. UN وقامت المنظمة الإسرائيلية غير الحكومية وهي مؤسسة مانديلا التي تتولى رصد أوضاع السجون بتزويد المقرر الخاص بمعلومات عن عدم كفاية ورداءة نوعية الطعام المقدم في مخيم حوارة وكادومين وكفار آتزن وبيت إيل.
    By letter dated 26 January 1994 the Government provided the Special Rapporteur with information on the cases which the Special Rapporteur had transmitted on 3 November 1993. UN ١٤١- برسالة مؤرخة في ٦٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ زودت الحكومة المقرر الخاص بمعلومات عن الحالات التي أحالها المقرر الخاص في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    223. The Government of India provided the Special Rapporteur with information and comments on the death of Jalil Andrabi. UN ٣٢٢- وقد وافت حكومة الهند المقرر الخاص بمعلومات وتعليقات حول وفاة جليل أندرابي.
    The Military Attorney-General provided the Special Rapporteur with information regarding the prosecution of members of the armed forces. UN وقدم المدعي العام العسكري إلى المقررة الخاصة معلومات عن محاكمة أفراد القوات المسلحة.
    Governments, international, regional and national organizations and local non-governmental organizations, associations of media professionals, writers' associations, trade unions and members of political parties from all regions of the world provided the Special Rapporteur with information. UN وقد تلقى المقرر الخاص معلومات من الحكومات، والمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية، ورابطات محترفي وسائط الإعلام، ورابطات الكُتاب، ونقابات العمال وأعضاء الأحزاب السياسية من جميع مناطق العالم.
    On 30 and 31 December 1993, the Government provided the Special Rapporteur with information in reply to his letter of 22 September 1993, (see E/CN.4/1994/7, para. 555). UN ٩٣١- وفي ٠٣ و١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ زودت الحكومة المقرر الخاص بمعلومات رداً على رسالته المؤرخة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، )انظر E/CN.4/1994/7، الفقرة ٥٥٥(.
    On 19 October 1994, the Government provided the Special Rapporteur with information concerning 6 of the 13 Jumma people killed at Naniachar, informing him that complaints had been filed on behalf of each of them and investigations were under way. UN ٣٦- في ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، وافت الحكومة المقرر الخاص بمعلومات عن ستة من الثلاثة عشر شخصا من شعب جوما الذين قُتلوا في نانياشار، وأبلغته بأن شكوى قدمت بالنيابة عن كل واحد منهم وبأن التحقيقات جارية.
    The Special Rapporteur further requests that the Government of the Islamic Republic of Iran review those cases and furnish the Special Rapporteur with information that would enable him to report progress or developments in those matters to the General Assembly and the Human Rights Council. UN وكذلك، يطلب المقرر الخاص إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تعيد النظر في هذه القضايا وتزود المقرر الخاص بمعلومات تمكّنه من إعداد تقرير بشأن حدوث تقدم أو تطورات بشأن هذه المسائل، لأجل تقديمه إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    On 26 January 1994, the Government provided the Special Rapporteur with information concerning the cases of death sentences transmitted to the authorities in 1993 (see E/CN.4/1994/7, para. 216). UN ٧٩- وفي ٦٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، وافت الحكومة المقرر الخاص بمعلومات فيما يتعلق بحالات أحكام باﻹعدام، كانت قد أُحيلت إلى السلطات في عام ٣٩٩١ )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/7، الفقرة ٦١٢(.
    On 24 November 1993, the Government provided the Special Rapporteur with information in reply to the latter's follow-up letter of 22 September 1993, in which he had asked for specific additional details concerning investigations into cases transmitted in 1992 (see E/CN.4/1994/7, para. 439). UN ٣٢٢- في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، زودت الحكومة المقرر الخاص بمعلومات رداً على رسالة المتابعة التي أرسلها في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، والتي طلب فيها تفاصيل اضافية محددة فيما يتعلق بالتحقيقات في حالتين أُحليتا في عام ٢٩٩١ )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/7، الفقرة ٩٣٤(.
    Nicaragua On 23 March 1994, the Government provided the Special Rapporteur with information concerning allegations transmitted in 1993 (see E/CN.4/1994/7, paras. 461-462). UN ٤٣٢- في ٣٢ آذار/مارس ٤٩٩١، وافت الحكومة المقرر الخاص بمعلومات عن ادعاءات كانت قد أُحيلت في عام ٣٩٩١ )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/7، الفقرتين ١٦٤-٢٦٤(.
    On 30 and 31 December 1993, the Government provided the Special Rapporteur with information in reply to his letter of 22 September 1993, in which he had sought additional information concerning the killing of 130 villagers in Alanchipothana, Karapola and Muthugal in April 1992 (see E/CN.4/1994/7, para. 555). UN ١٩٢- في ٠٣ و١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، زودت الحكومة المقرر الخاص بمعلومات رداً على رسالته المؤرخة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ التي كان قد طلب فيها معلومات إضافية عن مقتل ٠٣١ قروياً في ألانشيبوثانا، وكارابولا، وموثوغال في نيسان/أبريل ٢٩٩١ )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/7، الفقرة ٥٥٥(.
    On 14 January 1994, the Government of Ecuador provided the Special Rapporteur with information concerning the cases of Luis Olmedo Aguilera López and three brothers Cañola, transmitted to the authorities in 1993, informing him that investigations had revealed that the former had died of natural causes, while the case of the latter three was the subject of judicial proceedings before the Second Criminal Court. UN ٨١١- في ٤١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، وافت حكومة إكوادور المقرر الخاص بمعلومات فيما يتعلق بحالات لويس أولميدو أغيليرا لوبيس واﻹخوة " كانيولا " الثلاثة، التي سبق إحالتها إلى السلطات في عام ٣٩٩١، وأبلغته أن التحقيقات قد كشفت عن أن اﻷول مات ﻷسباب طبيعية، في حين أن حالة الثلاثة اﻵخرين هي موضع إجراءات قضائية أمام المحكمة الجنائية الثانية.
    On 26 October 1994, the Government provided the Special Rapporteur with information concerning the decision taken by the Military Court of East Timor on 17 October 1994, in which two privates of the Indonesian armed forces were sentenced to 2 and 2½ years of imprisonment, respectively, for having desecrated Remexio Church, made public disturbances and disobeyed orders. UN ٥٧١- في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، وافت الحكومة المقرر الخاص بمعلومات تتعلق بالقرار الذي اتخذته المحكمة العسكرية بتيمور الشرقية في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، والذي حُكم فيه على فردين من القوات المسلحة اﻷندونيسية بالسجن لمدة سنتين وسنتين ونصف سنة على التوالي، لانتهاكهما قدسية كنيسة ريميكسيو، ولقيامهما باضطرابات عامة ولعدم اطاعتهما اﻷوامر.
    On 3 December 1993, the Government provided the Special Rapporteur with information complementing an earlier reply and giving additional details concerning the acquittal of Ghaleb Abd al-Majid al-Turki, who had been reported to be at risk of execution (see E/CN.4/1994/7, paras. 402-403). UN ٤٠٢- في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، وافت الحكومة المقرر الخاص بمعلومات تستكمل رداً سابقاً وتعطي تفاصيل اضافية تتعلق بتبرئة غالب عبد المجيد التركي الذي ذُكر أنه معرض لخطر الاعدام )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/7، الفقرتين ٢٠٤ و٣٠٤(.
    On 13 December 1993 and 4 January 1994, the Government provided the Special Rapporteur with information according to which investigations were carried out into the killings of two FMLN members, Mario López Alvarenga and Eleno Castro, the latter case being investigated by a joint commission composed of representatives of the Government and the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL). UN ١٣١- في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ و٤ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، وافت الحكومة المقرر الخاص بمعلومات تفيد أنه يجري التحقيق في مقتل عضوين من أعضاء جبهة فارابوندو مارتي، هما ماريو لوبيس الفارينغا وإيلينو كاسترو، وأن هذه الحالة اﻷخيرة تقوم بالتحقيق فيها لجنة مشتركة مكونة من ممثلين للحكومة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    149. The Association provided the Special Rapporteur with information about the situation of sexual exploitation of children in Marrakech, including the cases of rape by the sons of wealthy local families. UN 149- وقدمت الجمعية إلى المقررة الخاصة معلومات عن حالة الاستغلال الجنسي للأطفال في مراكش، بما في ذلك عمليات اغتصاب ارتكبها أبناء أسر محلية ثرية(4).
    317. On 10 August, the Government provided the Special Rapporteur with information on measures taken with respect to the urgent appeal she had sent on 16 July concerning death threats made against Jesús Barraza Zavala, allegedly by members of the Federal Judicial Police in the city of San Luis de Río Colorado, Sonora. UN 317- وفي 10 آب/أغسطس، قدمت الحكومة إلى المقررة الخاصة معلومات عن تدابير اتخذت بصدد النداء العاجل الذي كانت قد بعثته المقررة الخاصة إلى الحكومة في 16 تموز/يوليه بشأن التهديد بالقتل الذي تلقاه خيسوس بارازا زافالا، على ما يُزعم من أفراد من الشرطة القضائية الاتحادية في مدينة سان لويس دي ريو كولورادو، بولاية سونورا.
    152. The Mexican Government, in a communication dated 10 August 1999, provided the Special Rapporteur with information about the case of Jesús Barraza, stating that proceedings had been instituted and that the Federal Government had requested the Government Procurator of the State of Sonora to take measures to protect the journalist. UN 152- وقدمت الحكومة المكسيكية، في رسالة مؤرخة في 10 آب/أغسطس 1999، إلى المقرر الخاص معلومات عن قضية خيسوس باراسا، مشيرة إلى أن الدعوى قد رفعت وأن الحكومة الاتحادية قد طلبت من نائب الجمهورية في ولاية سونورا أن يتخذ التدابير لحماية الصحفي.
    44. Several Governments provided the Special Rapporteur with information describing recent domestic legal and policy reforms that specifically relate to the regulation of the State's duty to consult indigenous peoples regarding extractive industry activities. UN 44- وقدمت عدة حكومات إلى المقرر الخاص معلومات تصف الإصلاحات القانونية والسياسية المحلية الأخيرة التي تتعلق على وجه التحديد بتنظيم واجب الدولة في التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن أنشطة الصناعة الاستخراجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more