"special rapporteurs who" - Translation from English to Arabic

    • المقررين الخاصين الذين
        
    • المقررون الخاصون الذين
        
    • والمقررين الخاصين المعنيين
        
    Therefore, special rapporteurs who have served more than six years but who have already had their tenure extended will not be affected. UN وبالتالي، فإن المقررين الخاصين الذين خدموا أكثر من ست سنوات والذين سبق أن مددت ولايتهم لن يتأثروا بهذا الأمر.
    97. In conclusion, he thanked all the special rapporteurs who had produced the reports on the various items considered by the Committee. UN ٧٩ - وختاما، شكر جميع المقررين الخاصين الذين أعدوا التقارير بشأن مختلف البنود التي نظرت فيها اللجنة السادسة.
    The Special Rapporteur hopes that the Government of Cuba will demonstrate its commitment to the universal values of human rights and its legal obligations under international human rights instruments by extending an invitation as soon as possible to those special rapporteurs who have requested to visit the country. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تبدي حكومة كوبا تعهدها بالقيم العلمية لحقوق الإنسان، وواجباتها في إطار صكوك حقوق الإنسان الدولية عن طريق دعوة المقررين الخاصين الذين طلبوا زيارة البلد، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    However, these are the special rapporteurs who have shown the keenest concern at the conditions in the countries whose human rights situation they have examined. UN ولكنهم المقررون الخاصون الذين أبدوا اهتماماً خاصاً للاوضاع القائمة في البلدان التي قاموا بمعالجة حالة حقوق الإنسان فيها.
    " The Forum recommends that, under the aegis of the Forum, effective cooperation should be established and further developed between the Forum, the Working Group on Indigenous Populations and the special rapporteurs who address issues relating to indigenous people with a view towards evaluating their activities, ensuring complementary efforts and avoiding duplication, in the light of resolution 2003/55 of the Commission on Human Rights. " UN " يوصي المنتدى بإقامة وتنميــة التعاون الفعال بين المنتدى والفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية والمقررين الخاصين المعنيين بالقضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية، تحت رعاية المنتدى، بغية تقييم أنشطتهم وكفالة تكامل جهودهم وتجنب الازدواجية، في ضوء القرار 2003/55 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان " .
    74. The foregoing is not, of course, an exhaustive list of all the special rapporteurs who have expressed their concern about the situation of women in certain countries. UN 74- وليس ما ذكر أعلاه، بالطبع، شاملاً لجميع المقررين الخاصين الذين أعربوا عن قلقهم بشأن حالة المرأة في بلدان معينة.
    The European Union commends the work of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations agencies that provide humanitarian assistance, as well as the work of the special rapporteurs who monitor the specific issue of the right to education. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الإنسانية، فضلا عن عمل المقررين الخاصين الذين يتابعون المسألة المحددة للحق في التعليم.
    18. In 2005, Cuba cooperated with the special rapporteurs who sent it an urgent appeal on 26 July. UN 18- وفي عام 2005 تعاونت كوبا مع المقررين الخاصين الذين وجهوا إليها نداءً عاجلاً.
    16. The Office of the Special Representative has been encouraged by the practice of a number of special rapporteurs who have incorporated a section on children affected by armed conflict in their reports. UN 16- ومما شجع مكتب الممثل الخاص الممارسة التي يتبعها عدد من المقررين الخاصين الذين يضمّنون تقاريرهم جزءاً خاصاً بالأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    1. We would like to start out by welcoming once again the conclusion of the work by the International Law Commission and by renewing our tribute to the Commission and to all the special rapporteurs who have dealt with the topic of State responsibility. UN 1 - نود في البداية أن نرحب من جديد باختتام لجنة القانون الدولي لأعمالها وبالإعراب مرة أخرى عن تقديرنا للجنة ولجميع المقررين الخاصين الذين عالجوا موضوع مسؤولية الدول.
    They are currently being held in conditions affecting their physical and mental health which are all the more worrying as the Cuban authorities have provided the High Commissioner and the special rapporteurs who signed the urgent appeals with very brief information about them, or none. UN وهم معتقلون حالياً في ظل ظروف تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية وهو ما يدعو إلى القلق خاصة وأن المعلومات التي قدمتها السلطات الكوبية إلى المفوضة السامية أو إلى المقررين الخاصين الذين وقعوا على النداءات العاجلة كانت شديدة الإيجاز، أو أنها لم تقدم أية معلومات عنهم على الإطلاق.
    17. Urges all the Afghan parties to extend their cooperation to the Commission on Human Rights and its Special Rapporteur on Afghanistan and to all those special rapporteurs who are seeking invitations; UN ١٧ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على مد يد التعاون إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص المعني بأفغانستان وإلى جميع المقررين الخاصين الذين يسعون للحصول على دعوات؛
    49. The foregoing is not, of course, an exhaustive list of all the special rapporteurs who have expressed their concern about the situation of women in certain countries. UN ٩٤- ومن المفهوم أن قائمة المقررين الخاصين الذين أعربوا عن قلقهم إزاء حالة المرأة في بعض البلدان ليست قاتمة جامعة وشاملة.
    17. Urges all the Afghan parties to extend their cooperation to the Commission on Human Rights and its Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan and to all those special rapporteurs who are seeking invitations; UN ١٧ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على مد يد التعاون إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان وإلى جميع المقررين الخاصين الذين يسعون للحصول على دعوات؛
    The time had come to cease concentrating on Member States' shortcomings, but rather to discuss valuable national experiences that could benefit others and reflect on the effectiveness of the role of the special rapporteurs, who, instead of merely reporting a country's negative situation, should focus on ways of improving it. UN وقد حان الوقت لوقف تسليط الضوء على أوجه قصور الدول الأعضاء والقيام عوضاً عن ذلك بمناقشة الخبرات الوطنية القيِّمة التي يمكن أن تنفع الآخرين وتعكس فعالية دور المقررين الخاصين الذين ينبغي عليهم أن يركزوا على سبل تحسين الحالة في بلد ما عوضا عن تقديم تقرير عن الحالة السلبية فيه فحسب.
    In preparing the present report, the Special Rapporteur consulted the information submitted to, and the findings of, the universal periodic review process and treaty bodies, as well as reports of special rapporteurs who visited the respective countries after her country missions. UN فقد اطلعت المقررة الخاصة، لدى إعداد هذا التقرير، على المعلومات المقدَّمة إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات وعلى نتائج هذه العملية، وكذلك على تقارير المقررين الخاصين الذين زاروا البلدان المعنية بعد البعثات القطرية التي قامت بها المقررة الخاصة.
    The report also benefits from the conclusions and recommendations made by special rapporteurs who undertook subsequent missions to the countries concerned. UN كما يستفيد التقرير من الاستنتاجات والتوصيات المقدمة من المقررين الخاصين الذين قاموا ببعثات لاحقة إلى البلدان المعنية().
    These political reforms are based on our firm desire to promote human rights as broadly as possible, as was reiterated to all the special rapporteurs who have visited Algeria since November 2010. UN إن مجموع هذه الإصلاحات السياسية يعكس إرادتنا القوية لترقية حقوق الإنسان في مفهومها الواسع، وهو ما أكدناه لكل مقرر خاص من المقررين الخاصين الذين زاروا الجزائر منذ شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Data relating to indigenous peoples are received through several mechanisms, in particular as provided by Governments in their reporting to treaty bodies or else by special rapporteurs who undertake official country missions. UN وترد البيانـــات المتعلقـــة بالسكـــان الأصليين من خلال عدة آليات، لا سيما وفقا لما توفره الحكومات في تقارير الإبلاغ المقدمـــة إلى الهيئـــات المنشـــأة بموجب معاهدات أو ما يوفره المقررون الخاصون الذين يضطلعون ببعثات قطرية رسمية.
    Through their assessment and discussions mandate-holders identify the root causes and various facets of emerging crisis and there are cases, for instance in the case of Rwanda in the early 90s and Liberia in 2002 where special rapporteurs who visited a given country have forewarned a crisis situation. UN ويقوم المكلفون بولايات من خلال تقييمهم ومناقشاتهم بالتعرف على الأسباب الجذرية والجوانب المختلفة للأزمة الناشئة. وثمة حالات، مثل حالة رواندا في أوائل التسعينيات وحالة ليبريا في عام 2002، قام فيها المقررون الخاصون الذين زاروا بلدا معينا بالتحذير من حالة أزمة قادمة.
    83. The Forum recommends that, under the aegis of the Forum, effective cooperation should be established and further developed between the Forum, the Working Group on Indigenous Populations and the special rapporteurs who address issues relating to indigenous peoples, with a view towards evaluating their activities, ensuring complementary efforts and avoiding duplication, in the light of resolution 2003/55 of the Commission on Human Rights. UN 83 - يوصي المنتدى بإقامة وتنمية التعاون الفعال بين المنتدى والفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين والمقررين الخاصين المعنيين بالقضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية، تحت رعاية المنتدى، بغية تقييم أنشطتهم وكفالة تكامل جهودهم وتجنب الازدواجية، في ضوء القرار 2003/55 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان.
    In paragraph 83 of the report, the Forum recommends that effective cooperation be established between the Forum, the Working Group on Indigenous Populations and the special rapporteurs who address issues relating to indigenous peoples and in paragraph 84 invites the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people to participate annually at its sessions. UN 2 - في الفقرة 83 من التقرير، يوصى المنتدى بإقامة تعاون فعال بين المنتدى، والفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية، والمقررين الخاصين المعنيين بالقضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية، وفي الفقرة 84 يدعو المنتدى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين إلى المشاركة في دوراته السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more