"special representative that" - Translation from English to Arabic

    • الممثل الخاص بأن
        
    • الممثل الخاص أن
        
    • الممثل الخاص بأنه
        
    • الممثل الخاص أنه
        
    • الممثلة الخاصة بأن
        
    • ممثلي الخاص أن
        
    • الممثلة الخاصة أن
        
    The Government, for its part, has advised the Special Representative that State agencies do make serious efforts to control excessive activities by such groups. UN وقد أبلغت الحكومة من جانبها الممثل الخاص بأن وكالات الحكومة تبذل بالفعل جهوداً جدية لمراقبة تجاوزات هذه المجموعات.
    Noting the view of the Special Representative that some subjects need to be further investigated, especially in the field of penal procedure and the penal system, UN وإذ تذكر رأي الممثل الخاص بأن بعض المواضيع يتطلب مزيداً من التحقيق، ولا سيما في ميدان اجراءات العقوبات ونظام العقوبات،
    It is the view of the Special Representative that neither approach is desirable. UN ويعتقد الممثل الخاص أن أيا من النهجين غير مرغوب فيه.
    It is the view of the Special Representative that the United Nations should do what it can to assist in this process. UN ويرى الممثل الخاص أن الأمم المتحدة ينبغي أن تقوم بكل ما في وسعها للمساعدة في هذه العملية.
    He informed the Special Representative that he planned to attend the General Assembly of the United Nations later in the year, where he planned to share Cambodia’s experience of cooperating with the United Nations. UN كما أعلم رئيس الوزراء الممثل الخاص بأنه ينوي حضور الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في وقت متأخر من هذه السنة حيث يعتزم الاشتراك في مناقشة تجربة كمبوديا في التعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Notwithstanding the imperfect functioning of those Institutions -- and the assertion by the Special Representative that Kosovo still has some way to go in establishing representative and functioning institutions accountable to the Kosovo population -- meaningful progress has been achieved. UN وعلى الرغم من قصور أداء هاتين المؤسستين، وتأكيد الممثل الخاص أنه لا يزال أمام كوسوفو شوط لتقتطعه في إنشاء مؤسستين نيابيتين حسنتي الأداء ومسؤولتين لدى أبناء كوسوفو، فإن تقدما ذا مغزى قد أحرز.
    Noting the observation of the Special Representative that continued international scrutiny of human rights and fundamental freedoms in the Islamic Republic of Iran is warranted and that the subject should remain on the agenda of the General Assembly, UN وإذ تلاحظ تعليق الممثل الخاص بأن هناك ما يبرر استمرار المراقبة الدولية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جمهورية إيران اﻹسلامية وأنه ينبغي إبقاء الموضوع مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة،
    President Pastrana informed the Special Representative that the Government was actively exploring ratification of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of AntiPersonnel Mines and Their Destruction. UN وأبلغ الرئيس باسترانا الممثل الخاص بأن الحكومة تعمل بجدية على التصديق على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Noting the observation of the Special Representative that continued international scrutiny of human rights and fundamental freedoms in the Islamic Republic of Iran is warranted and that the subject should remain on the agenda of the General Assembly, UN وإذ تلاحظ تعليق الممثل الخاص بأن هناك ما يبرر استمرار المراقبة الدولية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جمهورية إيران اﻹسلامية وأنه ينبغي إبقاء الموضوع مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة،
    The Ministry of Foreign Affairs acknowledged receipt, informed the Special Representative that his recommendations had been transmitted to relevant authorities and that response by them would be forwarded. UN أخطرت وزارة الخارجية باستلام التوصية، وأبلغت الممثل الخاص بأن توصياته قد أحيلت إلى السلطات ذات الصلة، وأنه سيتلقى ردها حالما يصل.
    NGOs have informed the Special Representative that local police prevented the Cambodian Centre for Human Rights and the affiliated Voice of Democracy from holding public forums in Kong Yu village in September and November 2007. UN وأبلغت منظمات غير حكومية الممثل الخاص بأن الشرطة المحلية منعت المركز الكمبودي لحقوق الإنسان وهيئة صوت الديمقراطية التابعة له من تنظيم محافل عامة في قرية كونغ يو في أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    It appeared to reliable observers who have reported to the Special Representative that the judge may have consulted others before determining the provision of an adjournment as requested by the defender at the preliminary hearing. UN إذ تبين لمراقبين موثوق بهم قدموا تقارير إلى الممثل الخاص أن القاضي لربما قد تشاور مع جهات أخرى قبل تحديد النص المتعلق برفع الجلسة حسبما طلب محامي الدفاع أثناء الاستماع اﻷولي.
    Noting the observation of the Special Representative that there is enough evidence to show that it is entirely proper for the human rights situation in the Islamic Republic of Iran to remain under international scrutiny, UN وإذ تحيط علما بملاحظة الممثل الخاص أن ثمة دلائل كافية تشير إلى أن من المناسب تماما أن تظل حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران الاسلامية قيد الفحص الدولي،
    President Pastrana informed the Special Representative that the Government was actively exploring ratification of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of AntiPersonnel Mines and Their Destruction. UN وأبلغ الرئيس باسترانا الممثل الخاص أن الحكومة تبحث بنشاط في التصديق على اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    In the province of Battambang, it was reported to the Special Representative that over 60 per cent of the crimes committed against individuals were carried out by military personnel, who generally enjoyed protection from senior commanders and were rarely concerned about justice. UN وفي مقاطعة باثامبانغ، أفادت التقارير التي قدمت إلى الممثل الخاص أن أكثر من ٦٠ في المائة من الجرائم المرتكبة ضد اﻷفراد قام بها عسكريون ينعمون بصفة عامة بحماية قادة ذوي رتب عالية ونادرا ما يهتمون بمجرى العدالة.
    Welcoming the announcement by the Special Representative that he has been invited to visit the Islamic Republic of Iran and the high priority given by the Special Representative to visiting the country, UN وإذ ترحب بتصريح الممثل الخاص بأنه تلقى دعوة لزيارة جمهورية إيران اﻹسلامية وباﻷولوية العليا التي منحها لزيارة البلد،
    Welcoming the announcement by the Special Representative that he has been invited to visit the Islamic Republic of Iran and the high priority given by the Special Representative to visiting the country, UN وإذ ترحب بتصريح الممثل الخاص بأنه تلقى دعوة لزيارة جمهورية إيران اﻹسلامية وباﻷولوية العليا التي منحها لزيارة البلد،
    It was reported to the Special Representative that new attention was being paid to programmes of birth spacing and population control. UN وأبلغ الممثل الخاص بأنه يولى اهتمام جديد لبرامج المباعدة بين الولادات والحد من السكان.
    Considering the contention of the Special Representative that, in his capacity as Special Representative of the Secretary-General of the United Nations, he takes decisions in consultation with authorities super-ordinated to him, the Federal Republic of Yugoslavia would appreciate being advised whether the Special Representative has the agreement of the Secretary-General and the Security Council for his acts. UN وبخصوص زعم الممثل الخاص أنه يتخذ، بصفته الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، قراراته بالتشاور مع السلطات التابعة له، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستقدر إبلاغها بما إذا كان الممثل الخاص يحظى بموافقة اﻷمين العام ومجلس اﻷمن على أفعاله.
    22. It seems to the Special Representative that one has to look no further than the struggle against the Shah to appreciate how significant the role of students has been in seeking a better form of governance, a better life for Iranians. UN 22- ويبدو في رأي الممثل الخاص أنه يجب ألا ينظر إلى المسألة أكثر من أنها صراع ضد الشاه لتقدير مدى أهمية دور الطلاب في البحث عن شكل أفضل من أشكال الحكم وحياة أفضل للإيرانيين.
    Defenders have reported to the Special Representative that the granting of authorization often seems to be arbitrary rather than based on laws and regulations. UN وأبلغ المدافعون الممثلة الخاصة بأن منح الترخيص غالبا ما يبدو تعسفيا وليس مستنداً إلى القوانين والأنظمة.
    It is the view of my Special Representative that the consideration of these issues should not take a great deal of time since a measure of agreement has already been achieved. UN ويرى ممثلي الخاص أن النظر في هذه القضايا ينبغي ألا يستغرق وقتا طويلا طالما تم تحقيق قدر كبير من الاتفاق بالفعل.
    It was the understanding of the Special Representative that policy decisions must go hand in hand with implementation and oversight mechanisms, as well as with national and international resources. UN وكان من المفهوم لدى الممثلة الخاصة أن ما يُتخذ من قرارات في مجال السياسات لا بد أن يتواءم مع آليات التنفيذ والإشراف وكذلك الموارد الوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more