"special significance in" - Translation from English to Arabic

    • أهمية خاصة في
        
    • بأهمية خاصة في
        
    • دلالة خاصة
        
    It therefore holds special significance in a difficult international context. UN ولذلك فإنها تكتسي أهمية خاصة في سياق دولي صعب.
    As regards ensuring stable social development and progress, regional cooperation is of special significance in today's world. UN وفيما يتعلق بكفالة استتباب التنمية والتقدم الاقتصاديين، فإن للتعاون الإقليمي أهمية خاصة في عالم اليوم.
    The harmonization of regional standards assumes special significance in the areas of transport, industry and technology. UN وتكتسي مواءمة المعايير اﻹقليمية أهمية خاصة في مجالات النقل والصناعة والتكنولوجيا.
    Particularly in the context of our pressing concern with terrorism, that dialogue has had special significance in promoting intercultural understanding. UN وفي سياق شواغلنا الملحة لا سيما حيال الإرهاب، اتصف ذلك الحوار بأهمية خاصة في تعزيز التفاهم بين الثقافات.
    Strengthening the role of women and increasing their participation has special significance in the maintenance of social integration. UN إن تعزيز دور المرأة وزيادة مشاركتها يتصف بأهمية خاصة في صون التكامل الاجتماعي.
    And this acquires special significance in the present era of vigorous globalization. UN وتكتسي هذه المسألة أهمية خاصة في الوقت الراهن الذي تنشط فيه العولمة.
    The significance of the Holocaust is universal. But it commands a place of special significance in European remembrance. UN ولئن كان للمحرقة مغزاها العالمي، إلا أن لها أهمية خاصة في الذاكرة الأوروبية.
    The harmonization of regional standards assumes special significance in the areas of transport, industry and technology. UN وتكتسي مواءمة المعايير اﻹقليمية أهمية خاصة في مجالات النقل والصناعة والتكنولوجيا.
    The harmonization of regional standards assumes special significance in the areas of transport, industry and technology. UN وتكتسي مواءمة المعايير اﻹقليمية أهمية خاصة في مجالات النقل والصناعة والتكنولوجيا.
    You know, the placenta does carry special significance in many cultures. Open Subtitles تعرف,المشيمة لها أهمية خاصة في عدد من الثقافات
    Nine is of special significance in Islamic number-theory. Open Subtitles رقم تسعة له أهمية خاصة في نظرية الأعدد الإسلامي
    Apart from the ban on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, it is the issue of security guarantees to the non-nuclear States that bears special significance in this respect. UN والى جانب حظر انتاج المواد الانشطارية لغرض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى، تكتسي قضية الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أهمية خاصة في هذا السياق.
    Comprehensive guidelines on reservations to treaties would provide a very useful tool in that regard and would discourage States from formulating invalid reservations, a matter of special significance in the case of human rights treaties. UN وإن من شأن المبادئ التوجيهية الشاملة أو التحفظات على المعاهدات أن تشكل أداة نافعة جدا في ذلك الأمر، وأن تثني الدول عن صوغ تحفظات غير صحيحة، وهذه مسألة ذات أهمية خاصة في حالة معاهدات حقوق الإنسان.
    The symbolism of joining the family of nations through becoming a member of the United Nations and soon thereafter participating in the Olympics was of special significance in those trying times. UN والرمز الذي يتمثل في الاشتراك في أسرة اﻷمم من خلال عضوية اﻷمم المتحدة والمشاركة بعد ذلك في اﻷلعاب اﻷوليمبية كان له أهمية خاصة في تلك اﻷيام العصيبة.
    The millennium goal calling for concerted action against international terrorism has assumed special significance in the wake of the 11 September terrorist attacks. UN وهدف الألفية الداعي إلى العمل المنظم لمناهضة الإرهاب اكتسب أهمية خاصة في أعقاب الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر.
    However, the issue of organizational reform has taken on special significance in the last few years, given the financial situation of the United Nations and some of its major agencies. UN ومع ذلك، فإن مسألة اﻹصلاح التنظيمي أخذت تكتسي أهمية خاصة في السنوات القليلة الماضية، نظرا للحالة المالية لﻷمم المتحدة وبعض وكالاتها الرئيسية.
    These needs also take on a special significance in the context of a rapidly changing global environment. UN وهذه الاحتياجات تتسم أيضا بأهمية خاصة في سياق بيئة عالمية سريعة التغير.
    These needs also take on a special significance in the context of a rapidly changing global environment. UN وهذه الاحتياجات تتسم أيضا بأهمية خاصة في سياق بيئة عالمية سريعة التغير.
    These needs also take on a special significance in the context of a rapidly changing global environment. UN وهذه الاحتياجات تتسم أيضا بأهمية خاصة في سياق بيئة عالمية سريعة التغير.
    Of special significance in the context of poverty reduction are rights that have either constitutive or instrumental relevance. UN كذلك فإن الحقوق التي لها صلة بنيوية أو مؤسسية تتسم بأهمية خاصة في سياق الحد من الفقر.
    On this occasion there is special significance in our receiving the Agency's annual report. UN في هذه المناسبة يكتسي تلقينا للتقرير السنوي للوكالة دلالة خاصة هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more